"zwischen dem" - Traduction Allemand en Arabe

    • بين
        
    • وبين
        
    • مابين
        
    im Bewusstsein des Abkommens zwischen dem Hilfswerk und der Regierung Israels, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    im Bewusstsein des Abkommens zwischen dem Hilfswerk und der Regierung Israels, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    im Bewusstsein des Abkommens zwischen dem Hilfswerk und der Regierung Israels, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    im Bewusstsein des Abkommens zwischen dem Hilfswerk und der Regierung Israels, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Sie ernannten einen Offiziellen der zwischen dem Anbieter und dem Käufer vermittelte. TED لقد عينوا مراقب كان يقوم بدور الوسيط بين البائع و المشتري
    Für mich verkörpert die Arktis die Trennung zwischen dem, was wir auf der Oberfläche sehen und dem, was unter Wasser passiert. TED بالنسبة لي، المنطقة القطبية الشمالية هي تجسيد مثالي لتلك الفجوة بين ما نراه على السطح وما يحدث تحت الماء.
    Es gibt einen Unterschied zwischen dem Herunterladen von Fakten und dem Verstehen, wie oder warum diese Fakten sind, wie sie sind. TED لكن يوجد هناك فرقًا بين تنزيل مجموعة من الحقائق والفهم الحقيقي لكيف أو لماذا هذه الحقيقة هي كما هي.
    Und die Anziehungskraft zwischen dem Molekül und dem Protein verursacht die Bewegung. Das ist die Form-Idee. TED والتجاذب، القوى، بين الجزيئات و البروتين تتسبب في احداث حركة و هذه فكرة تعتمد الشكل.
    Okay? Nun möchte ich, dass Sie auf diesen Punkt zwischen dem grünen und dem roten schauen. TED والآن أريد منكم أن تنظروا الى النقطة التي تقع بين اللون الاخضر والاحمر .. حسناً
    Sie sagten, dass es keine Verbindung zwischen dem Irak und Al-Kaida gebe. TED لقد قالوا انه لايوجد اي صلة بين القاعدة .. والعراق ..
    Dieser Bruch zwischen dem, was andere in einem sehen und man selbst. Open Subtitles في نفس الوقت تزداد الهوة بينك وبين الآخرين و بين نفسكِ
    Wenn wir als Gruppe unterwegs waren, lief sie zwischen Michael und John, hakte sich unter, zwischen dem Anwalt und dem Mörder. Open Subtitles فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة كارول كانت تمشى بين مايكل وجون تمسك فى ذراعتهم بخطوة بين المحامى والقاتل
    Aber sie sehen keinen Zusammenhang zwischen dem, womit sie Geld verdienen, Open Subtitles لكنّهم لا يرون صلة ما بين الذي يعملوه لأجل العيش
    zwischen dem, was landläufig als guter oder schlechter Geruch galt, unterschied er nicht. Open Subtitles لَمْ يُفرّقْ بين ما كان مدروساً عادةً بين الروائح الذكية والروائح الكريهة
    Die anspruchsvollste Zeit ist bei uns zwischen dem 15ten Februar und dem 15ten April. Open Subtitles إن عملي يعتمد على التحدي إنه بين شباط و الخامس عشر من نيسان
    zwischen dem Gipfel und der Geiselsituation, ist er nicht in der Verfassung sich damit zu beschäftigen. Open Subtitles .. ما بين القمّة و وضعية الرهائن فــهو ليس فى الحالة الذهنية للتعامل مع هذا
    Sie liegt in den Zeilen zwischen dem Text, genau nach 12 Symbolen. Open Subtitles انها في المساحات بين النص جميعهم بالضبط 12 رمز في الطول
    Ich sag ja nur, dass zwischen dem und den Angriffen am Tag irgendwas nicht zusammenpasst. Open Subtitles كل ما أقوله أنه ما بين هذا وهجمات الصباح ثمة ما هو غير منطقي
    Es war die Wiedervereinigung historischer Kontakte zwischen Rom und Neapel, zwischen dem Vatikan und Spanien. Open Subtitles انه كان اعاده الى الاصل, من الاتصالات تاريخية بين روما ونابولي, بين الفاتيكان وإسبانيا.
    Wir lassen den ganzen Vorfall wie ein Feuergefecht zwischen dem Staat und den bewaffneten Rebellen aussehen. Open Subtitles سنقوم بتصوير الحادث على أنّه عبارة عن تبادل ناري بين الحكومة وبين مجموعة من المتمردين
    zwischen dem Guten und dem Bösen. Der Tod war dabei zu Gast. Open Subtitles مابين الحقيقة والخيال، وربّما الميّت ينظر إلينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus