"zwischen den usa und" - Traduction Allemand en Arabe

    • بين الولايات المتحدة
        
    Können die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran wiederbelebt werden? News-Commentary هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟
    Die Spannung zwischen den USA und Russland... war zuletzt so hoch bei der Kubakrise. Open Subtitles التوتر بين الولايات المتحدة وروسيا لم يبلغ هذه الحدة منذ أزمة الصواريخ الكوبية
    Diese kleine Metallkugel, deren Durchmesser kleiner als 60 cm war, löste einen Wettlauf ins All zwischen den USA und der UdSSR aus, TED كرة المعدن الصغيرة تلك أصغر من قُطر قدمين أطلقت سباق الفضاء بين الولايات المتحدة والإتحاد السوفييتي.
    Die besondere Beziehung zwischen den USA und Großbritannien TED العلاقة الخاصة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Ich möchte einen Vergleich zwischen den USA und Vietnam ziehen. TED فلنقارن مباشرة بين الولايات المتحدة الأمريكية وفيتنام
    Wie strategische Verständigung zwischen den USA und China erreicht werden kann News-Commentary تفاهم استراتيجي بين الولايات المتحدة والصين
    Neues Austarieren der Wirtschaftsbeziehung zwischen den USA und China News-Commentary إعادة التوازن إلى العلاقات الاقتصادية بين الولايات المتحدة والصين
    Bevor nun die Schlussfolgerung gezogen wird, dass in den Beziehungen zwischen den USA und China eine Wiederannäherung stattfindet, sei darauf hingewiesen, dass die Auffassungen der beiden Länder über die Handhabung ihrer Beziehung weit auseinandergehen. News-Commentary رغم ذلك، وقبل أن يستنتج أي شخص أن العلاقات بين الولايات المتحدة والصين أصبحت دافئة، فمن الجدير بنا أن نلاحظ أن البلدين يعرضان وجهات نظر مختلفة على نحو صارخ فيما يتصل بكيفية إدارة العلاقات بينهما.
    Als ich vor einem halben Jahrhundert in Harvard meine China-Studien aufnahm, verkündeten die chinesischen Führer lautstark die Überlegenheit ihrer sozialistischen Planwirtschaft, die jeden Aspekt des Lebens regelte. Allerdings hinderte die Feindschaft zwischen den USA und China Studenten wie mich, einmal dort hinzufahren. News-Commentary عندما بدأت دراسة الصين في جامعة هارفارد قبل نصف قرن من الزمان، كان زعماء الصين يتباهون بتفوق اقتصادهم الاشتراكي الموجه، الذي سيطر على كافة جوانب الحياة. ولكن العداء بين الولايات المتحدة منع الطلاب من أمثالي من السفر إلى هناك.
    Wenn das zur Abstimmung vorgelegte Abkommen zwischen den USA und Indien eine Gefahr birgt, dann die Möglichkeit, dass entweder Nordkorea oder der Iran zu dem Schluss kommen könnten, es wäre wohl nur eine Frage der Zeit, bevor die Welt ihren Status als Atommacht akzeptiert. Die USA und andere Länder sind aufgerufen, diesen Irrtum auszuräumen. News-Commentary في الواقع، إذا ما كانت الاتفاقية المقترحة بين الولايات المتحدة والهند تشكل أية خطورة، فإن هذه الخطورة تتمثل في أن تتصور كوريا الشمالية أو إيران أنها مسألة وقت فقط قبل أن يتقبل العالم وضعها النووي الجديد. وهنا يتعين على الولايات المتحدة والعالم أن يخرجوا هاتين الدولتين من هذا الوهم.
    Ohne ein umfassendes Übereinkommen zwischen den USA und der EU, in dem vermehrte europäische Unterstützung und eine Truppenaufstockung festgelegt werden sollen, wird ein Erfolg in Afghanistan schwer zu erreichen sein und die Spannungen mit den USA, die das ganze Bündnis belasten, werden anhalten. News-Commentary لن يتسنى للمجتمع الدولي إحراز النجاح في أفغانستان بدون عقد صفقة كبرى بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لضمان زيادة الدعم الأوروبي ورفع أعداد قواته هناك.
    Zehntens würde ein einseitiger US-Militärschlag gegen Syrien die Spannungen zwischen den USA und Russland erhöhen. Dies wiederum würde das russisch-iranische Bündnis stärken. News-Commentary السبب العاشر: إن أي ضربة عسكرية من جانب واحد ضد سوريا من شأنها أن تصعد التوترات بين الولايات المتحدة وروسيا. وهذا بدوره من شأنه أن يعزز التحالف بين روسيا وإيران.
    In den letzten Jahren betrug die Handelsbilanz zwischen den USA und Kuba etwa eine Milliarde Dollar zu Gunsten der Vereinigten Staaten. Open Subtitles في السنوات القليلة الماضية... ميزان الدفعات بين الولايات.. المتحدة و كوبا..
    Der Weg, der vor uns liegt, wird kein einfacher sein, doch wird die Wirtschaftspartnerschaft zwischen den USA und Asien im Mittelpunkt unserer Erholung stehen. Und unsere Wirtschaftsbeziehung wird zweifellos infolge des gemeinsam überstandenen Unwetters noch stärker werden. News-Commentary لن تكون المهمة يسيرة، ولكن الشراكة الاقتصادية بين الولايات المتحدة وآسيا سوف تكون في قلب انتعاشنا الاقتصادي. ولا شك أن علاقاتنا الاقتصادية سوف تخرج من الأزمة أقوى مما كانت عليه بسبب تضافر جهودنا في مقاومة هذه العاصفة.
    Das wiederum kann das Interesse fördern, harte politischen Themen mit gegenseitigem Respekt und einem Gefühl der Ebenbürtigkeit in Angriff zu nehmen. Zu lange waren die Differenzen zwischen den USA und der muslimischen Welt nicht im Hinblick auf Vielfalt definiert, sondern als Grundlage eines permanenten weltweiten Konflikts. News-Commentary ظلت الخلافات بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي لفترة طويلة من الزمن تشكل أساساً للصراع العالمي الدائم، بدلاً من أن يحكم هذه الخلافات إطار من التنوع الثري. ولكن حين يشترك الناس في خبرة جمالية تخاطب ثقافة معينة بل وتسمو عليها، فلابد وأن تتغير المفاهيم والتصورات.
    Seit Jahrzehnten herrscht zwischen den USA und Saudi-Arabien ein Gleichgewicht der Asymmetrien: Die USA sind von den Saudis als „Swing Producer“ (der seine Förderung nach Bedarf hoch- und runterfahren kann) von Öl abhängig, und diese sind von den USA abhängig, was ihre letztliche militärische Sicherheit angeht. News-Commentary لعقود من الزمان، كان بين الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية توازن غير متساوق حيث كنا نعتمد على السعودية كمنتج منتظم للنفط، وكانت السعودية تعتمد على الولايات المتحدة لتوفير الأمن العسكري المطلق. والآن سوف يتم إبرام الصفقات بين الطرفين وفقاً لشروط أفضل من جهة النظر الأميركية.
    Aber selbst das ist keine ausreichende Begründung, denn Studien über die Reaktion des Angebots an Arbeitskräften auf Steueränderungen legen nahe, dass es noch etwas Anderes geben muss, um die enorme Kluft zwischen den USA und Europa, vor allem Frankreich und Deutschland, zu erklären. News-Commentary ولكن حتى هذا التفسير ليس وافياً، فالدراسات التي تشرح كيفية استجابة العمالة المتاحة للتغييرات التي تطرأ على الضرائب، تشير إلى أن عاملاً آخر لابد وأن يفسر الهوة الهائلة بين الولايات المتحدة وأوروبا، وعلى وجه الخصوص فرنسا وألمانيا.
    Dasselbe gilt für die überall gepriesene neue bilaterale Vereinbarung zwischen den USA und China, den beiden größten Kohlendioxid-Emittenten der Welt. Angesichts der vorher herrschenden Blockade der Verhandlungen bedeutet dieser Deal einen willkommenen Fortschritt, aber auch er ist nicht mit den für die Erreichung der ehrgeizigen Ziele notwendigen Instrumenten ausgestattet. News-Commentary وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن الاتفاق الثنائي الجديد الذي حظي بترويج واسع النطاق بين الولايات المتحدة والصين، الكيانين الأكثر إطلاقاً للانبعاثات الكربونية في العالم. ونظراً للجمود الذي ساد سابقاً فإن هذه الصفقة تشكل تقدماً محمودا؛ ولكنها أيضاً تفتقر إلى الأدوات الكافية لدعم طموحاتها.
    Die Schwellenländer Lateinamerikas, Ostasiens, Osteuropas und Afrika sind unbeteiligte Zuschauer im Kampf zwischen den USA und China um Währungen und Handelsungleichgewichte. Und als solche kriegen sie einige der härtesten Schläge ab. News-Commentary ما هي حقيقة ما يجري إذن؟ الواقع أن البلدان الناشئة في أميركا اللاتينية، وشرق آسيا، وأوروبا الشرقية، وأفريقيا، تُعَد بمثابة المتفرج البريء على المصارعة الدائرة بين الولايات المتحدة والصين حول العملات والاختلال في التوازن التجاري. ويبدو أن هؤلاء المتفرجين يتلقون بعضاً من أقوى الضربات.
    Unter den arabischen Verbündeten, wie der Hisbollah und Hamas, könnte die Aussicht auf eine diplomatische Übereinkunft zwischen den USA und Iran – in der die USA ihre Vorgehensweise im Hinblick auf den Iran ändern, und der Iran seine Vorgehensweise im Hinblick auf Israel ändert – das Ende ihres wichtigsten ideologischen Schutzherrn und ihrer primären Geldquelle bedeuten. News-Commentary وبين الحلفاء العرب، مثل حزب الله وحماس، فإن احتمالات التسوية الدبلوماسية بين الولايات المتحدة وإيران ـ والتي بموجبها تغير الولايات المتحدة توجهاتها في التعامل مع إيران، وتغير إيران توجهاتها في التعامل مع إسرائيل ـ قد تعني نهاية نصيرهم الإيديولوجي الأساسي ومصدرهم الرئيسي للتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus