"zwischenzeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • الوقت
        
    • الاثناء
        
    • غضون
        
    • ناحية
        
    • حاليًا
        
    • الأثناء
        
    • انتظار
        
    • الوقتِ
        
    • يتحقق
        
    • إلى أن يحدث
        
    In der Zwischenzeit müssen Sie und Ihre Frau so tun, als sei alles normal. Open Subtitles وفي الوقت نفسه أنت وزوجتك يجب أن تتصرفا كما لو كل شيء طبيعي
    In der Zwischenzeit sollten wir alle wieder an die Arbeit gehen. Open Subtitles في الوقت الحالي ، أقترح ان نعود جميعنا إلى العمل
    Ich weiss nicht, was sie mit diesem ganzen Kram anfangen werden. In der Zwischenzeit versuchen immer noch Leute den Strand zu benutzen. TED وانا حقيقة لا اعلم مالذي ينون القيام به بتلك الاكياس لاحقا وحتى في هذه الاثناء هنالك من يحاول استخدام الشاطىء
    In der Zwischenzeit werden die in meinen Zuständigkeitsbereich fallenden Empfehlungen umgesetzt. UN وفي غضون ذلك، يجري تنفيذ التوصيات التي تأتي ضمن سلطتي.
    In den USA haben sich einflussreiche Stimmen dafür ausgesprochen, dass der Staat auf die massive Anhäufung von Dollarreserven durch China reagieren solle, indem er eine entsprechende Menge Dollars verkauft und eine entsprechende Menge Renminbi kauft. In der Zwischenzeit beschleunigen China und die meisten Schwellenmärkte ihre Währungsinterventionen, um eine weitere Aufwertung zu verhindern. News-Commentary وفي الولايات المتحدة هناك أصوات ذات نفوذ تقترح ضرورة استجابة السلطات لتكديس الصين لاحتياطيات هائلة من الدولارات ببيع كمية معادلة من الدولارات وشراء كمية معادلة من الرنمينبي. ومن ناحية أخرى تعمل الصين وأغلب الأسواق الناشئة على مسارعة خطوات التدخل في عملاتها بهدف منع المزيد من ارتفاع قيمتها.
    Verfalle nicht in Panik. Wir finden das schon heraus. Aber wir sollten euch in der Zwischenzeit trennen. Open Subtitles لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا.
    In der Zwischenzeit passierte auf dem Weg zur Oper etwas Seltsames. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، حدث شيء مضحك على الطريق إلى الأوبرا.
    Aber in der Zwischenzeit ist es ziemlich cool, wenn ich Dinge selbst herausfinde. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي
    Doch in der Zwischenzeit möchte ich, dass Sie einige Leute kennenlernen. Open Subtitles في الوقت الحالي هناك بعض الناس أود أن تلتقي بهم
    Natürlich ergibt es Sinn, dass es jemand in der Zwischenzeit besetzt. Open Subtitles بالطبع ، سيكون منطقياً لشخص أن يشغله في الوقت الحالي
    In der Zwischenzeit, daheim in New York, erzählte keiner Carl Norden, dass sein Bombenzielgerät über Hiroshima eingesetzt worden war. TED في تلك الاثناء في نيويورك لم يخبر احد كارل نوردن ان موجه القنابل خاصته تم استخدامه لقصف هوريشيما
    In der Zwischenzeit falls Sie einsam sind spielen Sie mit Ihrem Freund. Open Subtitles في هذه الاثناء إن كنت تشعر بالوحدة العب مع صديقك
    in der Zwischenzeit tun sie der stadt einen gefallen und vergessen sie das sie meinen job haben wollen. Open Subtitles في هذه الاثناء , افعل معروف لهذه المدينة وانسي انك تريد عملي لثانية
    In der Zwischenzeit sollten Sie vielleicht damit anfangen ihr Personal zu überprüfen... Diskret. Open Subtitles و في غضون ذلك,يمكنك أن تبدأ التحقق من موضفيك شخصيا,و في تكتم
    In der Zwischenzeit arbeite ich an einem Bericht über die Außenpolitik der neuen Regierung. Open Subtitles في غضون ذلك, أنا أعمل على ميزة بشأن إدراة جدول أعمال السياسة الخارجية
    In der Zwischenzeit... kannst du mir vielleicht helfen, dieses Casino zu untersuchen. Open Subtitles في غضون ذلك، لربّما بإمكانك مُساعدتي في التحقيق بأمر هذا الكازينو.
    In der Zwischenzeit haben sich die Bemühungen Katars in den vergangenen zwei Jahrzehnten, seinen Einfluss auszudehnen, ausgezahlt und das Land entwickelt eine außergewöhnliche Anziehungskraft. Seit 2011 hat sich Katar zunehmend in den Angelegenheiten seiner Nachbarn engagiert und die libysche Revolution, die ägyptische Regierung und die syrische Opposition unterstützt. News-Commentary ومن ناحية أخرى، أثمرت الآن الجهود الحثيثة التي بذلتها دولة قطر لتوسيع نفوذها على مدى العقدين الماضيين، في ظل قوة الجذب الكبيرة المتنامية التي اكتسبتها البلاد. فمنذ عام 2011، كانت قطر حريصة على تصعيد تورطها في شؤون جيرانها، فدعمت الثورة الليبية، والحكومة المصرية، والمعارضة السورية.
    In der Zwischenzeit... habe ich eine kleine Überraschung für euch Jungs. Open Subtitles اخرى ناحية من صغيرة مفاجأة لدي انا لكما
    Es gibt keinen Grund, dass sie uns in der Zwischenzeit die Dächer von unseren Köpfen bläst. Open Subtitles لا داعي أن نتركها تهدّ السقف على رؤسنا حاليًا.
    Nehmen Sie sich in der Zwischenzeit einen Drink und lernen alle kennen. Open Subtitles في هذه الأثناء .. هل أعد لك شرابا و تقابل أصدقائنا؟
    In der Zwischenzeit ersuche ich Sie, den Ratsmitgliedern so schnell wie möglich Kopien dieses Schreibens zu übermitteln. UN وفي انتظار ذلك، أرجو أن توزعوا نسخا من هذه الرسالة على أعضاء المجلس بأسرع وقت ممكن.
    In der Zwischenzeit, schauen Sie sich für mich, jemand anderen an. Open Subtitles في الوقتِ الرّاهنِ، أُريدكَ أن تبحث في أمرِ شخصٍ آخر.
    All dies kann nur schrittweise erreicht werden, während sich Europa hin zu einer vollwertigen föderalen Union entwickelt. Ob die Eurozone in der Zwischenzeit überleben wird, hängt von der Fähigkeit des Europäischen Rates ab, Vereinbarungen zu treffen, die die Krise aufhalten und das Vertrauen der Mitglieder untereinander stärken können. News-Commentary ومن غير الممكن أن يتحقق كل هذا إلا بشكل تدريجي، مع تحرك أوروبا نحو اتحاد فيدرالي تام النضج. أما قدرة منطقة اليورو على البقاء إلى أن يتحقق هذا فسوف تتحدد وفقً لقدرة المجلس الأوروبي على وضع ترتيبات وسيطة قادرة على وقف لأزمة واستعادة الثقة بين أعضائه.
    Die experimentellen Daten werden bald erwartet. Und wenn man in der Zwischenzeit Lust auf Sauerbraten und Spätzle bekommt, sollte man nicht in den Golf von Mexiko fahren, sondern nach Mitteleuropa. News-Commentary الواقع أن البيانات التجريبية آتية قريبا. ولكن إلى أن يحدث ذلك، فإذا اشتقت إلى لحم البقر المشوي على الطريقة الألمانية وعجائن السبيتزل، فعليك بالتوجه إلى أوروبا الوسطى، وليس خليج المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus