This conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. | UN | وهذا السلوك يؤثر بشكل مباشر في قدرة الادعاء على عرض قضيته على نحو يتسم بالفعالية واحترام المواعيد. |
Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها. |
At present, restoring belief in the United Nations ability to act on their behalf may be our most important immediate task. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن استعادة الإيمان بقدرة الأمم المتحدة على التصرف نيابة عن الشعوب ربما كانت مهمتنا المباشرة والأهم. |
The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. | UN | وقالت إن المسألة أصبحت مشكلة مزمنة وقد تضر بقدرة اللجنة على العمل بشكل سلس وتؤدي إلى إضاعة الوقت والجهد. |
UNODC is also working to enhance the ability of the provincial offices to carry out their mandated tasks. | UN | ويعمل مكتب المخدرات والجريمة أيضا على تعزيز مقدرة المكاتب في الأقاليم على القيام بالمهام المكلّفة بها. |
Daily, I am amazed at your inexhaustible ability to just live. | Open Subtitles | يومياً, أنا أذهل من مقدرة عدم تعبك من العيش فقط |
The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. | UN | وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي. |
Much of the Organization's ability to deal with current threats and challenges depends on the existing institutional framework. | UN | إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة. |
The cases brought to the Ombudsman reveal weaknesses in the ability of both staff and managers to do so. | UN | وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك. |
Problems with transportation had a negative effect on the ability of groups to work extensively in remote rural areas. | UN | وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية. |
Delayed reimbursements have had a serious impact on the Fund's ability to meet requirements in emergency situations. | UN | فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ. |
There were no grounds, however, for doubting the country's ability to correct those serious mistakes. | UN | غير أنه لا يوجد ما يبرر التشكك في قدرة البلد على تصحيح تلك اﻷخطاء الخطيرة. |
The sharp contraction in Asia’s ability to import intermediate goods was a factor in the region’s dramatic dive in exports. | UN | وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة. |
The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. | UN | إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى. |
The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. | UN | إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى. |
I have faith in Elena's ability to put the Pack first. | Open Subtitles | لدي ثقه بقدرة الينا على و ضع القطيع ضمن أولوياتها |
This could jeopardize the Mission's ability to fulfil its mandate. | UN | وهذا قد يخل بقدرة البعثة على الوفاء بولايتها. |
I'm just surprised that powerful men would choose someone of lesser ability. | Open Subtitles | يفاجئني فقط أنّ يختار ذلك الرّجل القوي شخصاً أقل منه مقدرة |
Countries, which have incorporated an international exhaustion regime, have greater ability to facilitate access to medicines. | UN | والبلدان التي أدمجت في قوانينها نظام الاستنفاد الدولي لديها مقدرة أكبر على تيسير الحصول على الأدوية. |
Particular mention was made of the Branch's ability to maintain a balanced approach to issues. | UN | وأشير بوجه خاص إلى مقدرة الفرع على الحفاظ على نهج متوازن تجاه القضايا. |
Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. | UN | ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار. |
People's resilience and ability to take advantage of opportunities often are associated with cultural identity and other related issues. | UN | إن قدرة الناس على التكيف والاستفادة من الفرص كثيرا ما ترتبط بالهوية الثقافية وبمسائل أخرى ذات صلة. |
Back then, the consensus rule was not an obstacle to the ability of the Conference on Disarmament to fulfil its negotiating mandate. | UN | آنذاك، لم تكن قاعدة توافق الآراء عائقاً أمام قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاضطلاع بولايته من أجل التفاوض. |