"'s faith in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيمان
        
    I would like to conclude by reaffirming Portugal's faith in the centrality, legitimacy and indispensable role of the United Nations. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد من جديد على إيمان البرتغال بمكانة الأمم المتحدة المركزية وشرعيتها ودورها الذي لا غنى عنه.
    Sometimes Clark's faith in his fellow man outweighs his common sense. Open Subtitles أحياناً إيمان كلارك في زميله يغلب على مما عاناه منه
    My presence at this Summit is proof and confirmation of my country's faith in this Organization, of which the Dominican Republic has been a member since 1945. UN وحضوري مؤتمر القمة هذا دليل وتأكيد على إيمان بلدي بهذه المنظمة، التي ظلت الجمهورية الدومينيكية عضوا فيها منذ عام 1945.
    I solemnly express the Congolese people's faith in the United Nations, which has stood at our side at the cost of many sacrifices. UN إنني أؤكد بإجلال إيمان شعب الكونغو بالأمم المتحدة، التي وقفت إلى جانبنا وضحت بالكثير.
    But I think a bloody corpse or two at City Hall might shake everybody's faith in the Gideon Reeves revolution, don't you? Open Subtitles ولكن أعتقد جثة الدموية أو اثنين في قاعة المدينة قد يهز إيمان الجميع في جدعون ريفيس الثورة، أليس كذلك؟
    Ben's faith in his scientific approach to bodybuilding is complete and unquestioning. Open Subtitles إيمان بن في نهجه العلمي لكمال الاجسام كاملة وغير المشروط.
    Their main vulnerability is that they depend on people's faith in padlocks. Open Subtitles ضمانهم الرئيسي هو اعتمادهم على إيمان الناس بالأقفال
    My father's faith in the gods ended when they stole my mother from me. Open Subtitles لقد انعدم إيمان والدي بالآلهة عندما سلبوا والدتي مني
    This would destroy the American people's faith in their government. Open Subtitles الفضيحة سوف تدمر إيمان الشعب الأمريكي بحكومته
    In conclusion, let me reaffirm Niger's faith in the ideals of the United Nations and in its ability to find, thanks to the solidarity of all its Members, the right answers to the new challenges we face. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على إيمان النيجر بمُثُل اﻷمم المتحدة وقدرتها على التوصل الى حلول صحيحة للتحديات الجديدة التي تواجهنا، بفضل تضامن جميع اﻷعضاء.
    In conclusion, I should like to reaffirm my country's faith in the United Nations and in its Charter, for they remain the indispensable foundation of a just, peaceful and more prosperous world. UN في الختام، أود التأكيد على إيمان بلدي بالأمم المتحدة وبميثاقها، لأنهما الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وينعم بمزيد من الرخاء.
    Nigeria's faith in freedom and democracy and its commitment to human rights explain why it granted political asylum to former President Charles Taylor of Liberia. UN ويوضح إيمان نيجيريا بالحرية والديمقراطية والتزامها بحقوق الإنسان سبب منحها حق اللجوء السياسي لرئيس جمهورية ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    Let me conclude by assuring you, Mr. President, and the nations gathered here that Botswana's faith in the United Nations as the universal repository of the hopes and aspirations of all mankind remains as strong as ever. UN واسمحوا لي أن أختتم بتطمينكم سيدي الرئيس، والدول المجتمعة هنا، إلى أن إيمان بوتسوانا باﻷمم المتحدة بوصفها المستودع العالمي ﻵمال وتطلعات الجنس البشري بأسره سيظل قويا كما كان دائما.
    In conclusion, allow me to reaffirm Niger's faith in the ideals of the United Nations and in its ability to find in the solidarity of all its Members appropriate responses to the new challenges facing humanity. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد ثانية إيمان النيجر بالمثل العليا لﻷمم المتحدة وبقدرتها على أن تجد في تضامن جميع أعضائها الردود المناسبة على التحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    It also shows Algeria's support for the Conference on Disarmament, which is the sole multilateral negotiating body for disarmament and offers me the opportunity to express my country's faith in the multilateral action undertaken here to strengthen international peace and security. UN إنه أيضا عربون لدعم الجزائر لمؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. وهذه هي الفرصة السانحة للإعراب لكم عن إيمان بلادي بالعمل المتعدد الأطراف المضطلع به في هذا المنبر لتوطيد دعائم السلم والأمن الدوليين.
    The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. UN وقد يدل إيمان المجتمع المحلي بالقدرة الشفائية للطب التقليدي على أن المداويين التقليديين يحظون بثقة واحترام أكبر بكثير مما يحظى به أي طبيب أو خبير صحي.
    Because he was taking people's faith in their religion - he was taking away their security. Open Subtitles لأنه كان يستغل إيمان الناس بدينهم
    In July 1917, he launched a "patriotic instruction programme", to restore the army's faith in nation and cause. Open Subtitles في يوليو 1917 أطلق "برنامج التعليم الوطني" لإعادة إيمان الجيش في الأمة والسبب
    But after losing 9 matches one's faith in winning does tend to lessen! Open Subtitles ... لكن بعد خسارة 9 مبارايات يقل إيمان الشخص بالفوز ...
    But a Spaniard can never forget that they were Spain's gift to this Palais des Nations at a very difficult moment in its history as the expression of Spain's faith in the need for the rule of law as the prime inspiration of international political life. UN لكنه لا يمكن ﻷي إسباني أن ينسى قط أن هذه الرسوم كانت هدية إسبانيا إلى قصر اﻷمم هذا في فترة عسيرة للغاية من تاريخها بوصفها التعبير عن إيمان إسبانيا بضرورة حكم القانون بوصفه الملهم الرئيسي للحياة السياسية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus