"'s intention to" - Traduction Anglais en Arabe

    • باعتزام
        
    • اعتزام
        
    • لاعتزام
        
    • بعزم
        
    • تنوي
        
    • فيما يعتزمه من
        
    • في نية
        
    • بنيّة
        
    • فيما تعتزمه من
        
    • على عزم
        
    • لنية
        
    • في عزمها على
        
    It also reported on Hungary's intention to submit a midterm report to summarize the implementation of the recommendations accepted. UN وأفاد الوفد أيضاً باعتزام هنغاريا تقديم تقرير نصف المدة الذي ستلخص فيه ما تم تنفيذه من توصيات حازت القبول.
    Takes note of the Administrator's intention to continue to approve projects in Iraq on a case-by-case basis; UN يحيط علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على المشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة؛
    This letter informed the Permanent Representative of the Special Committee's intention to carry out a mission to the region. UN وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة.
    Spain supported the Chairman's intention to adopt a realistic approach and take into account the specific characteristics of each Territory on a case-by-case basis. UN وتؤيد إسبانيا اعتزام الرئيس اتخاذ نهج عملي ومراعاة الخصائص المحددة لذلك الإقليم على أساس كل حالة على حدة.
    Ireland welcomed the announcement made by the delegation of Cambodia's intention to adopt anti-corruption legislation. UN ورحبت آيرلندا بإعلان الوفد عن اعتزام كمبوديا اعتماد تشريع لمكافحة الفساد.
    Other delegations endorsed the Commission's intention to address the scope of the obligation and the circumstances in which it arises. UN وأيدت وفود أخرى اعتزام اللجنة معالجة نطاق الالتزام والظروف التي ينشأ فيها.
    They supported the Commission's intention to strengthen its coordination and cooperation with relevant stakeholders, to better implement its mandates. UN وأعربوا عن تأييدهم لاعتزام اللجنة تعزيز ما تقوم به من تنسيق وتعاون مع الجهات المعنية، من أجل تنفيذ ولاياتها بشكل أفضل.
    In this connection, the Committee welcomes the Department's intention to approach Member States for support. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باعتزام الإدارة الاتصال بالدول الأعضاء طلبا للدعم.
    He welcomed the Secretary-General's intention to work with major troop-contributing countries to identify candidates to fill vacancies in field missions. UN ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية.
    It took note of the Government's intention to abolish capital punishment. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Her delegation welcomed the Commission's intention to elaborate a repertory of practice to provide practical guidance for States. UN ويرّحب وفد بلدها باعتزام اللجنة إعداد مرجع ممارسات تفصيلي لتوفير التوجيه العملي للدول.
    It commended Cameroon's intention to accede to other human rights instruments. UN وأشادت باعتزام الكاميرون الانضمام إلى صكوك أخرى لحقوق الإنسان.
    She welcomed the Government's intention to withdraw its reservations to article 9 of the Convention and also its commitment to consider withdrawing its other reservations. UN وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى.
    Participants noted with appreciation the President's and the Bureau's intention to maintain an open door policy with respect to special procedures. UN وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    The representative of Mali announced the Government's intention to make a contribution to UNICEF for 2009. UN وأعلن ممثل مالي عن اعتزام حكومته التبرع لليونيسيف في عام 2009.
    A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons. UN ومن المرجح أن يكون اعتزام منتهك الاتفاقية الانسحاب منها مقترنا باعتزامه اقتناء أسلحة نووية.
    The Security Council supports the Government's intention to hold free and fair elections when appropriate conditions are in place. UN ويؤيد مجلس الأمن اعتزام الحكومة إجراء انتخابات حرة ونزيهة عندما تتوفر الظروف الملائمة.
    411. While the Committee notes the State party's intention to establish a juvenile justice system, it is concerned about: UN 411- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    He reiterated the Commission's intention to share with Iraq the results of the investigation of the items that the Commission planned to remove. UN وأكد مجددا اعتزام اللجنة اطلاع العراق على نتائج فحص اﻷصناف التي تزمع اللجنة نقلها.
    It appreciated Myanmar's intention to review legislation to guarantee freedom of expression, association and assembly. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    We also welcome the Pakistan Government's intention to reconvene the Pakistan Development Forum in the near future. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب.
    It enquired about Ethiopia's intention to reviewing this legislation. UN وتساءلت عما إذا كانت إثيوبيا تنوي إعادة النظر في هذا الإعلان.
    In this regard, the Security Council expresses its support for the Secretary-General's intention to further strengthen UNAMA this year and invites the Secretary-General to provide further details of his proposals. UN وفي هذا الصدد، يعرب مجلس الأمن عن تأييده للأمين العام فيما يعتزمه من زيادة توسيع البعثة خلال السنة الجارية ويدعوه إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن مقترحاته.
    The State party therefore doubts the couple's intention to divorce and the supposed ill will of the author's husband. UN وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ.
    It commended Argentina's intention to initiate such bilateral contacts and was concerned about the possible militarization of the South Atlantic. UN وقال إن وفد بلده يشيد بنيّة الأرجنتين البدء في هذه الاتصالات الثنائية ويساوره القلق من احتمال عسكرة جنوب المحيط الأطلسي.
    They supported the Commission's intention to strengthen its coordination and cooperation with relevant stakeholders, to better implement its mandates. UN وأيدوا اللجنة فيما تعتزمه من تعزيز التنسيق والتعاون مع الجهات المختصة صاحبة المصلحة لتحسين تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    Failure to do so will provide further evidence of Israel's intention to annex Palestinian territory and jeopardize a fragile truce. UN وسيشكل عدم القيام بذلك دليلاً آخر على عزم إسرائيل على ضم الأراضي الفلسطينية وتعريض هدنة هشة للخطر.
    There was nevertheless general support for the Special Rapporteur's intention to prepare and submit draft articles on the topic, which would be completed on first reading during the present quinquennium. UN ومع ذلك، كان هناك دعم عام لنية المقررة الخاصة إعداد وتقديم مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع يتم استكمالها في قراءة أولى خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    55. At the 213th meeting, on 26 February 2001, the Committee agreed to send a letter endorsing the International Civil Aviation Organization's intention to initiate contacts with Iraq as part of the Universal Safety Oversight Audit Programme. UN 55 - وفي الجلسة 213، المعقودة يوم 26 شباط/فبراير 2001، وافقت اللجنة على إرسال رسالة تؤيد منظمة الطيران المدني الدولي في عزمها على إجراء اتصالات مع العراق في إطار برنامج رصد مراقبة الأمن الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus