"'s intentions" - Traduction Anglais en Arabe

    • نوايا
        
    • بنوايا
        
    • لنوايا
        
    • النوايا
        
    • تعتزمه
        
    As such, the Government's intentions remain unclear in this regard. UN وعلى هذا النحو، تظل نوايا الحكومة غير واضحة في هذا الصدد.
    Morocco also asked about France's intentions to provide additional measures to prevent and sanction intolerance. UN وطلب المغرب أيضاً معلومات عن نوايا فرنسا بشأن إتاحة تدابير إضافية لمنع التعصب والمعاقبة عليه.
    Of course, it's so hard to judge another's intentions. Open Subtitles بالطبع، من الصعب الحكم على نوايا شخص آخر
    She explains that, in Guinea, excision is normally practised on girls aged over 6 or 7 years and that, when she learned of her husband's intentions, she opposed them. UN وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها.
    Well, there can be no mistaking Britain's intentions now. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك خطأ لنوايا البريطانيون
    Similarly, an absence of objections to such declarations revealed little about a State's intentions. UN وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما.
    Trusting in the sincerity of Mr. Talat's intentions, we have engaged in a common effort to bring an end to the division of our country. UN وثقة منا بإخلاص نوايا السيد طلعت، بذلنا جهدا مشتركا لوضع حد لتقسيم البلد.
    Brazil enquired about the State's intentions to address customary practices that discriminate against women. UN واستفسرت البرازيل عن نوايا الدولة فيما يتعلق بالتصدي للممارسات العرفية التي تميز ضد المرأة.
    However, he also raises a concern over the vague nature of the State party's intentions concerning the details of the judicial exhumation. UN على أنه أعرب عن القلق إزاء الغموض الذي يكتنف نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر.
    However, he also raises a concern over the vague nature of the State party's intentions concerning the details of the judicial exhumation. UN على أنه أعرب عن القلق إزاء الغموض الذي يكتنف نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر.
    Thirdly, the Kuwaiti Minister claimed that Iraq's intentions towards Kuwait are not peaceful. UN ثالثا، ادعى الوزير الكويتي أن نوايا العراق تجاه الكويت غير سلمية.
    But the facts do indicate that Kuwait's intentions and actions towards Iraq are aggressive. UN والحقائق تشير إلى أن نوايا وأفعال حكومة الكويت تجاه العراق هي العدوانية، وهي التي تتجاهل حقائق التاريخ والجغرافيا.
    His delegation would like to know what the Bureau's intentions were in that regard. UN ويود وفده أن يعرف نوايا المكتب في هذا الصدد.
    The reduction of headquarters staff demonstrated the seriousness of the Administrator's intentions. UN ولقد أظهر خفض عدد موظفي المقر مدى جدية نوايا مدير البرنامج.
    The Tigray People's Liberation Front's intentions are again, thinly veiled. UN ومرة أخرى، تبدو نوايا جبهة تحرير شعب تيغراي مفضوحة.
    The new wording was considered preferable as it reflected the Commission's intentions more clearly and avoided any misunderstanding. UN وفضلت الوفود الصيغة الجديدة، ﻷنها تعبر عن نوايا اللجنة بصورة أوضح، وتتفادى أن يساء فهمها.
    The Special Commission issues pronouncements on Iraq's intentions based on mere suppositions or expectations. UN كما أن اللجنة الخاصة تصدر أحكاما على نوايا العراق على أساس من الافتراضات أو التوقعات المحضة.
    Romania requested information on Sri Lanka's intentions to combat child labour, the results achieved, and the lack of minimum age for marriage. UN واستعلمت رومانيا عن نوايا سري لانكا في مجال مكافحة عمل الأطفال، والنتائج المحرزة، وعن عدم وجود حدٍ أدنى لسن الزواج.
    In many instances, especially regarding Iraq's intentions, the report does not include substantiating information to support the judgements and assumptions it contains. UN ولا يتضمن التقرير في كثير من الحالات، خاصة فيما يتعلق بنوايا العراق، معلومات موثقة تؤيد ما احتواه من أحكام وافتراضات.
    However, he also raises a concern over the vague nature of the State party's intentions concerning the details of the judicial exhumation. UN على أنه أعرب أيضاً عن القلق إزاء الطبيعة الغامضة لنوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر.
    They cast doubt on the credibility of Israel's intentions regarding peace. UN فهي إجراءات تشكك في مصداقية النوايا اﻹسرائيلية إزاء السـلام.
    His delegation would welcome clarification of the host city's intentions in the matter. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتوضيح المدينة المضيفة ما تعتزمه بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus