As such, the Government's intentions remain unclear in this regard. | UN | وعلى هذا النحو، تظل نوايا الحكومة غير واضحة في هذا الصدد. |
Morocco also asked about France's intentions to provide additional measures to prevent and sanction intolerance. | UN | وطلب المغرب أيضاً معلومات عن نوايا فرنسا بشأن إتاحة تدابير إضافية لمنع التعصب والمعاقبة عليه. |
Of course, it's so hard to judge another's intentions. | Open Subtitles | بالطبع، من الصعب الحكم على نوايا شخص آخر |
She explains that, in Guinea, excision is normally practised on girls aged over 6 or 7 years and that, when she learned of her husband's intentions, she opposed them. | UN | وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها. |
Well, there can be no mistaking Britain's intentions now. | Open Subtitles | لا بد أن يكون هناك خطأ لنوايا البريطانيون |
Similarly, an absence of objections to such declarations revealed little about a State's intentions. | UN | وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما. |
Trusting in the sincerity of Mr. Talat's intentions, we have engaged in a common effort to bring an end to the division of our country. | UN | وثقة منا بإخلاص نوايا السيد طلعت، بذلنا جهدا مشتركا لوضع حد لتقسيم البلد. |
Brazil enquired about the State's intentions to address customary practices that discriminate against women. | UN | واستفسرت البرازيل عن نوايا الدولة فيما يتعلق بالتصدي للممارسات العرفية التي تميز ضد المرأة. |
However, he also raises a concern over the vague nature of the State party's intentions concerning the details of the judicial exhumation. | UN | على أنه أعرب عن القلق إزاء الغموض الذي يكتنف نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر. |
However, he also raises a concern over the vague nature of the State party's intentions concerning the details of the judicial exhumation. | UN | على أنه أعرب عن القلق إزاء الغموض الذي يكتنف نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر. |
Thirdly, the Kuwaiti Minister claimed that Iraq's intentions towards Kuwait are not peaceful. | UN | ثالثا، ادعى الوزير الكويتي أن نوايا العراق تجاه الكويت غير سلمية. |
But the facts do indicate that Kuwait's intentions and actions towards Iraq are aggressive. | UN | والحقائق تشير إلى أن نوايا وأفعال حكومة الكويت تجاه العراق هي العدوانية، وهي التي تتجاهل حقائق التاريخ والجغرافيا. |
His delegation would like to know what the Bureau's intentions were in that regard. | UN | ويود وفده أن يعرف نوايا المكتب في هذا الصدد. |
The reduction of headquarters staff demonstrated the seriousness of the Administrator's intentions. | UN | ولقد أظهر خفض عدد موظفي المقر مدى جدية نوايا مدير البرنامج. |
The Tigray People's Liberation Front's intentions are again, thinly veiled. | UN | ومرة أخرى، تبدو نوايا جبهة تحرير شعب تيغراي مفضوحة. |
The new wording was considered preferable as it reflected the Commission's intentions more clearly and avoided any misunderstanding. | UN | وفضلت الوفود الصيغة الجديدة، ﻷنها تعبر عن نوايا اللجنة بصورة أوضح، وتتفادى أن يساء فهمها. |
The Special Commission issues pronouncements on Iraq's intentions based on mere suppositions or expectations. | UN | كما أن اللجنة الخاصة تصدر أحكاما على نوايا العراق على أساس من الافتراضات أو التوقعات المحضة. |
Romania requested information on Sri Lanka's intentions to combat child labour, the results achieved, and the lack of minimum age for marriage. | UN | واستعلمت رومانيا عن نوايا سري لانكا في مجال مكافحة عمل الأطفال، والنتائج المحرزة، وعن عدم وجود حدٍ أدنى لسن الزواج. |
In many instances, especially regarding Iraq's intentions, the report does not include substantiating information to support the judgements and assumptions it contains. | UN | ولا يتضمن التقرير في كثير من الحالات، خاصة فيما يتعلق بنوايا العراق، معلومات موثقة تؤيد ما احتواه من أحكام وافتراضات. |
However, he also raises a concern over the vague nature of the State party's intentions concerning the details of the judicial exhumation. | UN | على أنه أعرب أيضاً عن القلق إزاء الطبيعة الغامضة لنوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر. |
They cast doubt on the credibility of Israel's intentions regarding peace. | UN | فهي إجراءات تشكك في مصداقية النوايا اﻹسرائيلية إزاء السـلام. |
His delegation would welcome clarification of the host city's intentions in the matter. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتوضيح المدينة المضيفة ما تعتزمه بهذا الشأن. |