"'s legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعات
        
    • لتشريعات
        
    • للتشريعات
        
    • التشريعات في
        
    • بتشريع
        
    • أن تشريع
        
    • إن التشريعات
        
    • التشريع الذي تعمل به
        
    His country's legislation made only general provisions on the topic, and did not include a law on universal jurisdiction. UN وقال إن تشريعات بلده تنص على أحكام عامة فقط بشأن هذا الموضوع، ولا تشمل قانونا بشأن الولاية القضائية العالمية.
    His country's legislation provided extensive safeguards to ensure due process. UN وتنص تشريعات بلده على توفير ضمانات واسعة النطاق لكفالة المحاكمة المشروعة.
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force later in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 وما تقوم به حكومة الإقليم من عمل لتحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في وقت لاحق في عام 2011،
    They form an inseparable part of Bulgaria's legislation. UN وتُشكِّل تلك المعايير والمبادئ جزءاً لا يتجزأ من تشريعات بلغاريا.
    He asked for comments on how Uzbekistan's legislation on terrorism was compatible with the Covenant. UN وطلب إبداء تعليقات توضح إلى أي مدى تنسجم تشريعات أوزبكستان في مجال الإرهاب مع أحكام العهد.
    It asked about measures to revise Malta's legislation to prohibit corporal punishment within the family. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لتعديل تشريعات مالطة من أجل حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    A spokesman for the European Commission stated that there were no limits in the European Union's legislation regarding external border controls. UN وذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    In other respects, Kazakhstan's legislation considers the problems of the disabled, including women, on a general basis. UN ومن نواح أخرى، تنظر تشريعات جمهورية كازاخستان نظرة عامة إلى مشكلات المعوقين، بمن فيهم النساء.
    Kazakhstan's legislation establishes various types of allowances for families with children. UN وتقرر تشريعات كازاخستان أنواعا مختلفة من البدلات للأسر التي لديها أطفال.
    The report contains detailed information on the State party's legislation and on its new legislative projects. UN ويتضمن التقرير معلومات مفصلة عن تشريعات الدولة الطرف وعن مشاريعها التشريعية الجديدة.
    Gibraltar's legislation is thus expected to comply with the obligations under the Convention. UN وبالتالي، يتوقع أن تتماشى تشريعات جبل طارق مع الالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاقية المذكورة.
    Please clarify the Optional Protocol's legal status in the State party's legislation. UN يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    Ukraine's legislation on fisheries was developed on the basis of provisions and principles of that Agreement. UN وكانت تشريعات أوكرانيا بشأن مصايد الأسماك قد وضعت على أساس أحكام ذلك الاتفاق ومبادئه.
    Consolidated texts of all Anguilla's legislation up to 2004 are available in hard copy and computer disk from the Attorney-General's chambers. UN ويمكن الحصول على نصوص موحدة لجميع تشريعات أنغيلا حتى سنة 2004 على شكل وثائق مطبوعة أو قرص حاسوبي من مكتب المدعي العام.
    In his view, the time had come to remedy that gap in the country's legislation. UN وهو يعتقد أن الوقت قد حان لردم هذه الهوة في تشريعات البلد.
    Indeed, the Convention had been implemented in Greenland's legislation. However, care would be taken in future reports to clarify any legislative discrepancies. UN والواقع أنه تم تنفيذ الاتفاقية في تشريعات غرينلند، غير أنه سوف يراعي الحذر في المستقبل لإيضاح أي تفاوتات تشريعية.
    Turkmenistan's legislation establishes equal rights to marriage for men and women. UN وطبقا لتشريعات تركمانستان، تحظى النساء والرجال بنفس الحقوق في يتعلق بالزواج.
    Please outline Venezuela's legislation relating to bank secrecy. UN يرجى تقديم وصف موجز للتشريعات الفنزويلية المتعلقة بالسرية المصرفية.
    Malaysia's legislation is also silent on the criteria of an Imam, Bilal or Kadi. UN ولا تنص التشريعات في ماليزيا على أحكام خاصة بمعايير اختيار الإمام والمؤذن والقاضي.
    Indonesia appreciated Bahrain's legislation which guarantees the protection of the rights of migrant workers. UN وأشادت إندونيسيا بتشريع البحرين الذي يكفل حماية حقوق العمال المهاجرين.
    The Committee also notes with satisfaction that both the voluntary and compulsory recruitment of children under the age of 18 years are prohibited under the State party's legislation. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن تشريع الدولة الطرف يحظر التجنيد الاختياري والإلزامي للأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة.
    Ecuador's legislation on gender equality in the workforce was poorly implemented; a study of employers' compliance should be conducted. UN وقال إن التشريعات إكوادور بشأن المساواة بين الجنسين في قوة العمل لا تنفذ بشكل كاف.
    What measures does the Islamic Republic of Iran have to prevent terrorists from obtaining weapons in its territory, in particular small arms or light weapons? What is the Islamic Republic of Iran's legislation, including as regards export controls, concerning the acquisition and possession of weapons? UN ما هي التدابير التي تتوفر لدى جمهورية إيران الإسلامية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها، لا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة؟ وما هو التشريع الذي تعمل به جمهورية إيران الإسلامية فيما يخص حيازة وامتلاك الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالرقابة على الصادرات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus