"'s needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاحتياجات
        
    • باحتياجات
        
    • احتياجات
        
    • حاجات
        
    • احتياجاتها
        
    • لحاجات
        
    • بحاجات
        
    • إحتياجات
        
    • لحاجيات
        
    • على احتياجاتك
        
    • عن حاجة
        
    New Zealand stressed that any proposal for the creation of a new special rapporteur had to be appropriate to the Commission's needs. UN وشددت نيوزيلندا على أن أي اقتراح بإنشاء منصب مقرر خاص جديد لا بد وأن يقوم على أساس ملاءمته لاحتياجات لجنة وضع المرأة.
    Enhancing the responsiveness of the Department of Public Information to the Organization's needs UN تعزيز استجابة إدارة شؤون الإعلام لاحتياجات المنظمة
    The international community must therefore step up support for Africa's needs and priorities. UN لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الدعم لاحتياجات أفريقيا وأولوياتها.
    Secondly, we have always worked to promote gender equality and to meet people's needs for family planning and reproductive health care. UN ثانيا، لقد عملنا دائما على تعزيز المساواة بين الجنسين للوفاء باحتياجات تخطيط الأسرة والرعاية الصحية الإنجابية.
    The international community must remain attentive to Africa's needs. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل مهتما باحتياجات أفريقيا.
    This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. UN وهذه هي الممارسة التي كانت متبعة قبل وجود الإنترنت: تلبية احتياجات الزبائن عن طريق استراتيجية متكاملة للأعمال.
    These functions of the Department of Atomic Energy are closely intertwined with our nation's needs and aspirations. UN إن هذه المهام التي تؤديها دائرة الطاقة الذرية هي مهام مترابطة ترابطاً وثيقاً مع حاجات أمتنا وتطلعاتها.
    The security situation has impeded access and thus assessments of the area's needs. UN والحالة الأمنية تُعيق الوصول إلى المنطقة وبالتالي تقييم احتياجاتها.
    Lastly, during court proceedings special care should be taken of children's needs and their right to special protection measures. UN وأخيرا، ينبغي خلال إجراءات المحكمة إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأطفال ولحقهم في تدابير حماية خاصة.
    The United Nations and NEPAD provide ready platforms for articulating and formulating appropriate responses to Africa's needs. UN توفر الأمم المتحدة والشراكة الجديدة مناهج جاهزة لوضع وصياغة الاستجابات المناسبة لاحتياجات أفريقيا.
    It must necessarily also involve making those institutions more responsive to people's needs and opening them up to greater parliamentary scrutiny and support. UN ويجب أن تجعل بالضرورة تلك المؤسسات أكثر استجابية لاحتياجات الناس وفتحها أمام المزيد من الرقابة البرلمانية والدعم.
    Tailoring solutions to the country's needs is key, given that the reality of the crisis is on the ground and differs according to the country situation. UN ويعتبر وضع حلول مخصصة لاحتياجات كل بلد أمرا أساسيا، بالنظر إلى حقائق الأزمة على أرض الواقع واختلافها وفقا لأوضاع البلد.
    This new structure is designed to respond to the Council's needs and to the new role and responsibilities which it assumed under the Violence against Women Act. UN والهيكل الجديد مصمم بحيث يستجيب لاحتياجات المجلس ودوره الجديد ومسؤولياته بموجب قانون مكافحة العنف ضد المرأة.
    Additional coordinated efforts are needed to assess the impact of assistance and the extent to which it addresses and matches women's needs. UN ومطلوب مزيد من التنسيق للجهود من أجل تقييم أثر المساعدات ومدى تلبيتها وملاءمتها لاحتياجات المرأة.
    Another study of provisions for women's needs in post-conflict needs assessments for eight countries reveals that just 8 per cent of proposed budgets included specific elements addressing women's needs. UN وتُظهِر دراسة أخرى للاعتمادات المخصصة لاحتياجات المرأة ضمن تقييمات ما بعد انتهاء النزاع في ثمانية بلدان أن 8 في المائة فقط من الميزانيات المقترحة شملت عناصر محددة تعالج احتياجات المرأة.
    Information centres in other countries were also successful in raising awareness regarding Africa's needs. UN وحققت مراكز الإعلام في بلدان أخرى نجاحا أيضا في التوعية باحتياجات أفريقيا.
    For example, a six-module toolkit on harm reduction specifically addressing women's needs was disseminated in India. UN ففي الهند، مثلاً، تم توزيع مجموعة أدوات من ست وحدات نمطية بشأن التخفيف من الضرر تعنى باحتياجات النساء تحديدا.
    The aim was to develop a one-stop referral process to meet all the victim's needs. UN وكان الهدف وضع عملية مرجعية جامعة تفي باحتياجات الضحية.
    Those programmes were planned and implemented to meet local women's needs, ensuring their active participation and support. UN وخططت تلك البرامج ونفذت للوفاء باحتياجات النساء المحلية، وكفالة المشاركة والدعم منهن بشكل نشيط.
    This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. UN وهذه هي الممارسة التي كانت متبعة قبل وجود الإنترنت: تلبية احتياجات الزبائن عن طريق استراتيجية متكاملة للأعمال.
    19. Senegal had therefore adopted a number of economic and social strategies to respond to women's needs. UN 19 - وواصلت حديثها قائلة إنه لذلك اعتمدت السنغال عدداً من الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية لتلبية حاجات المرأة.
    The international community should therefore continue to extend technical assistance and capacity-building in accordance with Haiti's needs. UN لذا يتعين على المجتمع الدولي مواصلة تزويد هايتي بمساعدة فنية وسبل تمكينها من بناء قدراتها بما يلبي احتياجاتها.
    The United Nations has an indispensable role in that regard and must be able to respond to the world's needs. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور لا غنى عنه في ذلك الصدد وينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة لحاجات العالم.
    Such institutions will take care of children's needs and specific features related to their age, gender and individual needs. UN وتعتني هذه المؤسسات بحاجات الأطفال وميزاتهم المحددة ذات الصلة بسنهم وبجنسهم وبحاجاتهم الفردية.
    She's not able at present to fully focus on the child's needs. Open Subtitles لا يمكنها في الوقت الراهن أن تركز بشكلٍ كامل على إحتياجات الطفل.
    Social, recreational and educational programmes tailored to each child's needs are supplied. UN إذ تُوفَّر جميع البرامج الاجتماعية والترفيهية والتعليمية الملائمة لحاجيات كل طفل على حدة.
    You gotta start putting other people's needs ahead of your own. Open Subtitles يجب أن تبدأ في تفضيل احتياجات الآخرين على احتياجاتك
    The meeting would also provide an opportunity to hear directly from the Vice-President of Sierra Leone on the country's needs for sustainable peace and security. UN كما أن الاجتماع سيتيح الفرصة للاستماع بصورة مباشرة من نائب رئيس سيراليون عن حاجة البلاد إلى السلام والأمن المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus