"'s prior approval" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة مسبقة
        
    The law prohibited unions from accepting grants or financial assistance from any source without the Ministry's prior approval. UN ويحظر القانون على النقابات قبول المنح أو المساعدات المالية من أي مصدر دون الحصول على موافقة مسبقة من الوزارة.
    Transfers over a given amount may require the central bank's prior approval. UN وقد تحتاج المدفوعات الزائدة عن مبلغ معين الى موافقة مسبقة من المصرف المركزي.
    Any operation outside these areas will require the force's prior approval. UN وسيتطلب القيام بأية عملية خارج تلك المناطق الحصول على موافقة مسبقة من القوة.
    Such a change would entail a significant shift in the service delivery model underpinning the global field support strategy and would require the Assembly's prior approval. UN ومن شأن هذا التغيير أن يؤدي إلى حدوث تحول هام في نموذج تقديم الخدمات الذي تقوم عليه الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ويتطلب موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    It was disconcerting to note that various elements of the change management plan had been included in the Secretary-General's budget proposals without the Assembly's prior approval. UN وأعرب عن الانزعاج إزاء ملاحظة أن بعض العناصر المختلفة من عناصر خطة إدارة التغيير قد أدرجت، دون موافقة مسبقة من الجمعية، في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام.
    Scientific research in the maritime zones of a coastal State should, as provided in Part XIII, be conducted only with that State's prior approval and participation. UN ووفقا للجزء الثالث عشر من الاتفاقية، يتعين ألا تجري بحوث علمية في المناطق البحرية لأي دولة ساحلية قبل الحصول على موافقة مسبقة من تلك الدولة وبمشاركتها في تلك البحوث.
    On the basis of the detailed information provided by the Permanent Mission with respect to those supplies, the Committee was able to conclude that the items in question did not fall under the scope of the embargo, and therefore did not require the Committee's prior approval for export. UN وبناء على المعلومات التي قدمتها البعثة الدائمة عن هذه الإمدادات، استنتجت اللجنة أنّ المواد المذكورة لا تقع ضمن نطاق الحظر ولا يستدعي توريدها بالتالي موافقة مسبقة منها.
    18. The Committee also, on three occasions, decided that items proposed for export to Liberia did not fall under the scope of the arms embargo and therefore did not require the Committee's prior approval. UN 18 - وقررت اللجنة أيضا، في 3 حالات، أن الأصناف المقترح تصديرها إلى ليبريا لا تندرج في نطاق حظر توريد الأسلحة ولا تتطلب من ثم الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة.
    After careful review of the documents submitted by the film company, as well as of additional relevant information received from members of the Committee and UNMIL, the Committee decided that the dummy weapons and special effects equipment did not fall under the scope of the arms embargo and therefore did not require the Committee's prior approval for importation. UN وبعد النظر بعناية في الوثائق التي قدمتها شركة الأفلام والمعلومات الإضافية ذات الصلة التي وردت من أعضائها ومن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قررت اللجنة أنّ الأسلحة الوهمية ومعدات المؤثرات الخاصة السينمائية لا تقع ضمن نطاق حظر توريد الأسلحة ولا تستدعي بالتالي موافقة مسبقة من اللجنة لاستيرادها.
    After subsequently receiving detailed technical information from the National Transitional Government and UNMIL, the Committee informed both the Government of Liberia and UNMIL that the particular industrial explosives being considered did not fall under the scope of the arms embargo and that their import did not require the Committee's prior approval. UN وبعد تلقي معلومات فنية مفصلة في وقت لاحق من الحكومة الانتقالية الوطنية ومن البعثة أبلغت اللجنة حكومة ليبريا والبعثة بأن حظر توريد الأسلحة لا ينطبق على النوع المعني من المتفجرات الصناعية، وأن استيرادها لا يتطلب موافقة مسبقة من اللجنة.
    The contractor increased the price of aviation fuel on 22 December 2004 from $0.68 to $0.73 per litre, as well as the price of diesel from $0.68 to $0.78 per litre, without the Mission's prior approval. UN وزاد المتعاقد سعر وقود الطائرات في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 من 0.68 دولار لليتر إلى 0.73 دولار لليتر، كما زاد سعر الديزل من 0.68 دولار لليتر إلى 0.78 دولار لليتر، دون موافقة مسبقة من البعثة.
    In that connection, it was concerned about the tendency of the Security Council to consider matters that fell within the Assembly's purview and to request the Secretary-General to establish Secretariat structures without the Assembly's prior approval. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن قلق المجموعة بشأن ميل مجلس الأمن إلى أن ينظر في المسائل التي تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة وبأن يطلب من الأمين العام إنشاء هياكل في الأمانة العامة بدون موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤساءها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    :: The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. UN ينبغي لهيئات الأمم المتحدة التشريعية التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضرورة ضمان حصول كياناتها الرقابية الداخلية أو وحدات التحقيق الداخلية على إذن بمباشرة التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Investigations are initiated without the Executive Director's prior approval (recommendation 4). UN ويشرع في التحقيقات بدون موافقة مسبقة من المدير التنفيذي (التوصية 4).
    The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم توجه بعدُ رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي أن تفعل ذلك.
    The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    93. Although military activity had ceased on the island, the land was currently under the jurisdiction of the Fish and Wildlife Service of the United States Department of the Interior and consequently could at any time be returned to the United States Navy for military use without the Puerto Rican people's prior approval. UN 93 - وعلى الرغم من أن النشاط العسكري قد توقف في الجزيرة، إلا أن الأرض لا تزال تحت الولاية القضائية لدائرة الأسماك والحيوانات البرية في وزارة الداخلية الأمريكية، وبناء عليه تستطيع البحرية الأمريكية العودة إلى الاستخدام العسكري بدون موافقة مسبقة من شعب بورتوريكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus