"'s proposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقترحها
        
    • اقترحه
        
    • اقترحته
        
    • اقترحتها
        
    • المقترحة من
        
    • المقترح من
        
    • التي يقترحها
        
    • التي اقترح
        
    • التي تقترحها
        
    • الذي تقترحه
        
    • يقترحه
        
    • المقترحة منه
        
    • المقترَح
        
    • اللتين اقترحهما
        
    The Secretary-General's proposed budget for UNAMID provided the correct administrative and budgetary framework for the operation. UN وقد وفرت الميزانية التي اقترحها الأمين العام للبعثة المختلطة الإطارين الصحيحين للعملية من حيث الإدارة والميزنة.
    Taking into account the recosting of the additional requirements, the Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposed additional appropriations. UN ومع أخذ إعادة تقدير تكاليف الاحتياجات الإضافية في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاعتمادات الإضافية التي اقترحها الأمين العام.
    His suggested clarification of the observer's proposed text was supported by another member. UN واقترح توضيحاً للنص الذي اقترحه المراقب، وأيده في ذلك عضو آخر.
    In light of those considerations Cyprus had determined its position regarding the Commission's proposed draft articles on the topic. UN وهذه هي الإعتبارات التي حددت قبرص في ضوئها موقفها من مشروع المواد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع.
    Having analysed and reviewed the secretariat's proposed format for the regional annexes, UN وقد أجرى تحليلاً واستعراضاً لاستمارة المرفقات الإقليمية التي اقترحتها الأمانة،
    On the basis of the clarification provided, the Committee has no objection to the Secretary-General's proposed resources for travel. UN واستنادا إلى الإيضاح المقدم، ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المقترحة من الأمين العام فيما يتعلق بالسفر.
    8. Two issues arise from the EU's proposed safety guarantee. UN 8- وقد نشأت مسألتان عن ضمانة السلامة التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    The discussion on lasers then transitioned to the implications of following Mr. Butt's proposed rules of the road. UN وبعد ذلك انتقلت المناقشة المتعلقة بالليزر إلى الآثار المترتبة على اتباع قواعد الطريق التي اقترحها السيد بات.
    Its Chairman's proposed outcome had yet to be finalized. UN وما زال يتعين وضع النتائج التي اقترحها رئيسه في صورتها النهائية.
    In this regard, Jamaica welcomes the Secretary-General's proposed initiatives to strengthen the international framework for human development. UN وفي هذا الصدد، ترحب جامايكا بالمبادرات التي اقترحها اﻷمين العام لتعزيز اﻹطار الدولي للتنمية البشرية.
    He would report to the President of the Conference that no consensus had been reached on the Chairman's proposed text. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    He would report to the President of the Conference that no consensus had been reached on the Chairman's proposed text. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    His suggested clarification of the observer's proposed text was supported by another member. UN واقترح توضيحاً للنص الذي اقترحه المراقب، وأيده في ذلك عضو آخر.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    Having analysed and reviewed the secretariat's proposed format for the regional annexes, UN وقد أجرى تحليلاً واستعراضاً لاستمارة المرفقات الإقليمية التي اقترحتها الأمانة،
    The Chairman's summary should be seen as a supplement to the Co-Chairmen's proposed outcome and not a substitute for it. UN وينبغي أن ينظر إلى الموجز الذي أعده الرئيس على أنه تكملة للنتائج المقترحة من الرئيسين المشاركين وليس بديلا لها.
    Another delegation endorsed the Fund's proposed programme, which would promote and advance reproductive health. UN وأيد وفد آخر البرنامج المقترح من الصندوق الذي من شأنه أن يعزز الصحة اﻹنجابية ويدفع بها قدما.
    Taking the view that such reorientation should be presented and justified in the context of the Secretary-General's proposed programme budget, the Advisory Committee recommended acceptance of one of the five posts proposed. UN وأضافت أنه بتبني الرأي القائل بضرورة عرض وتبرير عملية إعادة التوجيه في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها الأمين العام، فإن اللجنة الاستشارية توصي بقبول وظيفة واحدة من الوظائف الخمس المقترحة.
    The Team's proposed areas of support have been fully endorsed by the Government and will be implemented in early 2012. UN وقد أيدت الحكومة بشكل كامل مجالات الدعم التي اقترح الفريق تقديمها، وسيتم تنفيذها في أوائل عام 2012.
    The text of the United Kingdom's proposed mandate is attached to the copies of my statement which are being distributed. UN ونص الولاية التي تقترحها المملكة المتحدة مرفق بالنسخ من بياني التي يجري توزيعها.
    Austria's proposed framework seeks to take account of a number of existing proposals, some of which are already at an advanced stage of implementation. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    Those or other similar objectives could not be achieved if the Secretary-General's proposed contractual framework were implemented. UN ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف أو غيرها من الأهداف المماثلة إذا نفِّذ الإطار التعاقدي الذي يقترحه الأمين العام.
    The Executive Director shall, at each session of the Executive Board prior to the commencement of a budget period, submit the entity's proposed support budget for the coming budget period. UN يقوم المدير التنفيذي في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي التي تسبق مباشرة بدء فترة من فترات الميزانية بتقديم ميزانية الدعم المقترحة منه لفترة الميزانية المقبلة.
    If there was otherwise consensus on the Chair's proposed text, however, his delegation would not block it. UN ومع ذلك، فإذا كان هناك توافق في الآراء بشأن النصّ المقترَح من الرئيس، فإن وفده لن يعترض عليه.
    No modifications would be required to the programme of work of that division as presented in the Secretary-General's proposed programme budgets for the bienniums 2012-2013 and 2014-2015. UN ولن تكون ثمة حاجة إلى تعديلات على برنامج عمل تلك الشعبة على النحو المعروض في الميزانيتين البرنامجيتين اللتين اقترحهما الأمين العام لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus