"'s refusal" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض
        
    • الرفض الصادر
        
    He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول.
    Unfortunately, a violent crisis ensued as a result of Mr. Gbagbo's refusal to cede power. UN ومن سوء الحظ أن أزمة عنيفة قد نشأت نتيجة عن رفض السيد غباغبو للتنحي عن السلطة.
    It was also very disappointed by that country's refusal to accept the recommendations of the universal periodic review. UN كما أنها تشعر بخيبة أمل كبيرة بسبب رفض هذا البلد قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    The notification must also indicate the State of destination and the consequences of the alien's refusal to leave the territory within the prescribed time limit. UN وينبغي الإشارة أيضا في الإنذار إلى بلد الوجهة وإلى عواقب رفض مغادرة الإقليم في الأجل المحدد.
    The district court affirmed the bankruptcy court's refusal of recognition. UN وأيدت المحكمة المحلية قرار محكمة الإفلاس رفض الاعتراف.
    Therefore, the buyer's refusal to pay and take delivery of the goods constituted a breach of the buyer's duties under the CISG. UN وبناء عليه، فإن رفض المشتري دفع قيمة البضائع واستلامها يمثل مخالفة لواجباته بموجب اتفاقية البيع.
    Ethiopia's refusal to abide by the EEBC ruling is an impediment to Eritrea's efforts in the human rights area. UN ويشكل رفض إثيوبيا التقيد بحكم لجنة رسم الحدود عائقا أمام جهود إريتريا في مجال حقوق الإنسان.
    (iv) Use the country's refusal to cooperate with the Special Rapporteur as a key indicator for the Universal Periodic Review; UN ' 4` استخدام رفض البلد التعاون مع المقرر الخاص كمؤشر رئيسي في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛
    Worse, either side's refusal to engage with the other breeds suspicion and distrust, which complicates the task of keeping the peace. UN والأسوأ من ذلك هو أن رفض كل جانب للاشتراك مع الآخر يولد الشك والريبة، ما يعقّد مهمة حفظ السلم.
    Referring to article 79 CISG, the buyer argued that the bank's refusal to issue the L/C was beyond its control and therefore it could not be held responsible. UN واعتمادا على المادة 79 من اتفاقية البيع، ردّ المشتري بالقول إن رفض المصرف إصدارَ خطاب الاعتماد كان خارجا على نطاق سيطرته لذلك لا يمكن تحميله مسؤولية ذلك.
    In fact, Israel's refusal to lift the blockade has constituted a daily and constant violation of the truce. UN والحقيقة أن رفض إسرائيل رفع الحصار شكل انتهاكا يوميا ومستمرا للهدنة.
    It expressed its disappointment with Canada's refusal of recommendation 52, to endorse the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء رفض كندا للتوصية 52، التي تدعوها إلى تأييد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The Security Council needs to remind itself that the core of the problem has been Ethiopia's refusal to meet its treaty obligation. UN وثمة حاجة لأن يتذكر المجلس أن لب المشكلة هو رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    He observed that " Ethiopia's refusal to vacate Eritrean territory constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations " . UN وأشار إلى أن ' ' رفض إثيوبيا الجلاء عن الإقليم الإريتري يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة``.
    Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    However, the PPP's refusal to cooperate with the Karachi and Rawalpindi investigations was not constructive. UN ومع ذلك، لم يكن رفض الحزب التعاون مع تحقيقات كراتشي وروالبندي بنّاءً.
    He recounted JEM's refusal to participate in the Doha peace talks, as well as recent incidents of inter-communal fighting. UN وقدم سردا عن رفض حركة العدل والمساواة المشاركة في محادثات السلام في الدوحة، إضافة إلى أحداث القتال الأخيرة بين الطوائف.
    The problem in Kashmir has persisted because of India's refusal to implement the relevant United Nations resolutions. UN لقد استحكمت مشكلة كشمير بسبب رفض الهند تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He was unable to lodge this appeal within normal deadlines because of the State party's refusal to grant legal aid. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من تقديم طعنه في غضون المهل الزمنية العادية بسبب رفض الدولة الطرف منحه المساعدة القانونية.
    The Minister's refusal was confirmed by the courts. UN وأيدت المحاكم قرار الرفض الصادر عن الوزير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus