Secondly, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea had admitted the abduction. | UN | وثانياً، أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اعترفت بالاختطاف. |
Her delegation noted that the Democratic People's Republic of Korea had shown willingness to engage in human rights dialogue with the international community and encouraged it to continue that engagement. | UN | ويلاحظ وفدها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أبدت استعدادها للدخول في حوار مع المجتمع الدولي بشأن حقوق الإنسان ويشجعها على مواصلة هذه المشاركة. |
There were reports, including by the Special Rapporteur, that the Democratic People's Republic of Korea had abducted the citizens of other nations as well. | UN | وهناك تقارير، من بينها تقرير للمقرر الخاص، تفيد بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اختطفت مواطني بلدان أخرى أيضاً. |
The commission also noted that the Democratic People's Republic of Korea had abducted, or otherwise forcibly caused to disappear, well over 200,000 persons from China, Japan, the Republic of Korea and other countries, including after the end of the Korean War. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اختطفت أو تسببت قسرا بشكل آخر باختفاء ما يزيد عن 000 200 شخص أو أكثر من جمهورية كوريا والصين واليابان وبلدان أخرى، بما في ذلك بعد نهاية الحرب الكورية. |
The Democratic People's Republic of Korea had never granted country access to the Special Rapporteur, and direct dialogue had yet to take place. | UN | وذكر أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تسمح أبداً للمقرر الخاص بدخول البلد ولم يتم حتى الآن إجراء حوار مباشر. |
The Democratic People's Republic of Korea had also called the safeguards system into question by objecting to a verification of the accuracy of its initial declaration. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي. |
48. The Chairman said that the representative of the Democratic People's Republic of Korea had asked to participate in the discussion of item 57. | UN | 48 - الرئيس: قال إن ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد طلب المشاركة في مناقشة البند 57. |
Although the leader of the Democratic People's Republic of Korea had admitted and apologized for the abduction of Japanese nationals, a myriad of issues remained unresolved. | UN | وبالرغم من أن زعيم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أقر أن يابانيين قد خطفوا وقدم اعتذارا عن هذا العمل، فهناك العديد العديد من المشاكل التي ما زالت دون حل. |
I also noted, however, that the Democratic People's Republic of Korea had repeatedly linked progress in their technical talks with the Agency to progress in the implementation of the Agreed Framework. | UN | غير أنني أشرت الى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دأبت على ربط التقدم المحرز في المناقشات التقنية مع الوكالة بالتقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه. |
Since the Democratic People's Republic of Korea had always regarded gender equality as a basic element of national social development policy, women were participating actively in the management of State affairs, in the economy and in development. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رأت دائما أن المساواة بين الجنسين تعد عنصرا أساسيا في سياستها الوطنية للتنمية الاجتماعية، ولذلك فإن المرأة تشترك بنشاط في إدارة شؤون الدولة والاقتصاد والتنمية. |
Nevertheless, the IAEA secretariat insisted groundlessly that the Democratic People's Republic of Korea had refused its activities; | UN | ومع هذا، فإن أمانة الوكالة قد أصرت، دون مبرر، على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفضت السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها. |
19. The Chairman informed the Committee that the Democratic People's Republic of Korea had requested to become a member of the Committee. | UN | ١٩ - وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد طلبت أن تصبح عضوا في اللجنة. |
Although Japan insisted that no progress had been made in the investigation concerning abductees, the Democratic People's Republic of Korea had done everything it could in that regard. | UN | ولئن كانت اليابان تصر على أنه لم يحدث أي تقدم في التحقيقات المتصلة بالمختطفين، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد بذلت كل ما في وسعها في ذلك الصدد. |
Agents of the Democratic People's Republic of Korea had landed on the coast to perpetrate these crimes, and it was due to the Pyongyang Summit that two of the abductees were subsequently returned to Japan, to be joined later by their children. | UN | وكان عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد نزلوا إلى البر لارتكاب تلك الجرائم، وبفضل قمة بيونغ يانغ أعيد اثنان من المختطفين إلى اليابان، وانضم إليهما أولادهم فيما بعد. |
That the Democratic People's Republic of Korea had responded to international condemnation of its recent missile launch by expelling IAEA inspectors was disappointing. | UN | ومن المخيب للآمال أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد ردت على الإدانة الدولية التي قوبل بها إقدامها مؤخرا على إطلاق صاروخ بطرد مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The Democratic People's Republic of Korea had already clarified in March 2005 that its moratorium on missile test-firing had lost its validity. | UN | وكانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أوضحت في آذار/مارس 2005 أن وقفها لاختبار إطلاق القذائف لم يعد صالحا. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea had stated that no satisfactory statement had been given about abducted persons who had disappeared. | UN | والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد صرح بأنه لم يصدر أي بيان مرض بشأن من اختفى من أشخاص مختطفين. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea had made progress on improving North-South relations, promoting self-reliance and engaging in dialogue with the European Union. | UN | وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أحرزت بعض التقدم في مجال تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، وحفز الاعتماد على الذات، والدخول في حوار مع الاتحاد الأوروبي. |
Japan had mentioned nine outstanding cases of abduction, whereas 8.4 million people in the Democratic People's Republic of Korea had been affected by Japanese abductions, including 200,000 comfort women and 1 million who had perished. | UN | وأشار إلى أن اليابان قد ذكرت تسع حالات اختطاف بارزة، في حين أن 8.4 مليون شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تأثروا بعمليات الاختطاف التي قامت بها اليابان والتي تشمل 000 200 امرأة متعة ومليون شخص لقوا حتفهم. |
The European Union, at its Corfu summit meeting in June, noted with deep concern that the Democratic People's Republic of Korea had not permitted the Agency to complete essential inspection activities, thus making it impossible to ascertain whether plutonium had been diverted for non-peaceful purposes. | UN | وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق، في اجتماع القمة الذي عقده في كورفو في حزيران/يونيه، أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تسمح للوكالة بإتمام أنشطة التفتيش اﻷساسية، مما استحال معه التحقق مما إذا كان البلوتونيوم قد حول إلـى أغـراض غيــر سلمية أم لا. |
77. Mr. Kodama (Japan) expressed his delegation's disappointment that the Democratic People's Republic of Korea had never acted on the recommendations from its universal periodic review. | UN | 77 - السيد كوداما (اليابان): أعرب عن انزعاج وفده لأن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تعمل على الإطلاق بمقتضى توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |