"'s request for" - Traduction Anglais en Arabe

    • لطلب
        
    • بطلب
        
    • على الطلب الذي
        
    • فيما طلبته
        
    • لما طلبته
        
    • الطلب الذي تقدم
        
    • من جديد طلب
        
    In particular, we want to reiterate support for Africa's request for two seats in the permanent category. UN ونريد، على وجه الخصوص، أن نكرر الإعراب عن دعمنا لطلب أفريقيا الحصول على مقعدين في الفئة الدائمة.
    The Governments of Azerbaijan, Iceland, Norway, Spain and Turkey had confirmed their support for Palestine's request for membership in the Organization. UN وأكدت إسبانيا وأذربيجان وأيسلندا وتركيا والنرويج دعمها لطلب فلسطين بالعضوية في المنظمة.
    Lastly, the Union considered follow-up to treaty body examinations as crucial, and would thus appreciate more information on the extent to which States responded to the Committee's request for information through its follow-up procedures. UN وأخيرا، يعتبر الاتحاد أن متابعة دراسة الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة ذات أهمية حاسمة ومن ثم الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى استجابة الدول لطلب اللجنة تقديم معلومات عن طريق إجراءات متابعتها.
    Lastly, she took note of the Committee's request for precise data on the overseas territorial units in future reports. UN وأخيراً، أحاطت علماً بطلب اللجنة تضمين التقارير المقبلة بيانات دقيقة تتعلق بالوحدات الإقليمية فيما وراء البحار.
    The primary procedural issue currently affecting the trial concerns the Prosecution's request for certain documentation which has not been provided by the Croatian government. UN وتتعلق المسألة الإجرائية الرئيسية التي تمس حاليا المحاكمة بطلب هيئة الادعاء بعض الوثائق التي لم تقدمها حكومة كرواتيا.
    Malaysia called for the international community to respond favourably to the Government's request for capacity-building and technical assistance. UN ودعت ماليزيا المجتمع الدولي إلى الاستجابة لطلب حكومة بربادوس الحصول على مساعدة فيما يتعلق ببناء القدرات والمسائل التقنية.
    In its response to the Panel's request for further information, TJV reduced its claim to KWD 918,071. UN واستجابة لطلب الفريق بتقديم المزيد من المعلومات، خفّض المشروع التركي المشترك مطالبته إلى مبلغ 071 918 ديناراً كويتياً.
    The Court's request for additional translation staff should be granted. UN وينبغي الاستجابة لطلب المحكمة المتعلق بالمترجمين الإضافيين.
    However, one of the persons involved in a case of forgery had failed to respond to the Fund's request for a refund of $7,693. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    The State party's failure to respect the Committee's request for interim measures under its Rule 86 UN عدم احترام الدولة الطرف لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في اطار المادة 86
    He fully supported Ecuador's request for membership of the Special Committee. UN وأعرب عن تأييده الكامل لطلب إكوادور الانضمام إلى اللجنة الخاصة.
    His delegation also supported Ecuador's request for membership. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا لطلب الانضمام الذي تقدمت به إكوادور.
    It also supported the call on the international donor community to respond favourably to the Government's request for capacity-building and technical assistance. UN كما أيدت مناشدة مجتمع المانحين الدوليين الاستجابة لطلب الحكومة فيما يتصل ببناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Finally, Morocco recommended that the international community take on board Mali's request for technical assistance. UN وأخيراً، أوصى المغرب بأن يستجيب المجتمع الدولي لطلب مالي للمساعدة التقنية.
    His Government would follow up the Special Rapporteur's request for an invitation. UN وقال إن حكومة فيجي سوف تستجيب لطلب المقرر الخاص زيارتها.
    Neither of these courts has yet responded to the mother's request for judicial review. UN بيد أن أياً من المحكمتين لم تستجب لطلب الأم بشأن المراجعة القضائية.
    At the same time, I have noted Iraq's request for the payment percentage to be lowered, if not eliminated altogether. UN وفي الوقت ذاته، أخذت علماً بطلب العراق خفض النسبة المئوية للمبالغ التي يدفعها، هذا إن لم يتم إلغاؤها كليا.
    The delayed transmission of such notes was initiated in an attempt to ensure that Governments were attentive to the General Assembly's request for replies. UN وقد بدأ إرسال هذه المذكرات متأخرا لمحاولة كفالة أن تهتم الحكومات بطلب الجمعية العامة تقديم ردود إليها.
    With reference to the Committee's request for additional information, the State party reiterates its view that the burden is on the author to present an arguable case. UN ففيما يتعلق بطلب اللجنة معلومات إضافية، تكرر الدولة الطرف رأيها بأن على صاحبة البلاغ أن تقدم قضية يمكن الدفاع عنها.
    The African Group had taken note of the comments of the Advisory Committee regarding the Secretary-General's request for commitment authority in the amount of $79,179,200, and welcomed the Secretary-General's request. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 179 79 دولار، وهي ترحب بطلب الأمين العام هذا.
    That was true for most of the States that had responded to the Secretariat's request for information, although many States had been silent on that point. UN وأشار إلى أن نفس الأمر يسري على معظم الدول التي ردت على الطلب الذي وجهته الأمانة العامة لالتماس المعلومات، وإن كان كثير من الدول قد لزمت الصمت إزاء هذه النقطة.
    In the meantime, I concur with the Facilitation's request for a slight adjustment in the drawdown of the United Nations troops from the country within the mandated period. UN وفي الوقت نفسه، اتفق مع عملية التيسير فيما طلبته من إجراء تعديل طفيف لعملية السحب التدريجي لقوات الأمم المتحدة من البلد في حدود فترة الولاية.
    It therefore supported that Committee Chairperson's request for a reconsideration of the matter of funding by UNEP so that the Committee could conduct its work effectively and disseminate its findings properly. UN وهذا هو السبب في تأييد الرابطة لما طلبته رئيسة اللجنة من إعادة النظر في مسألة التمويل من قبل برنامج البيئة، بغية تمكين اللجنة من القيام، على نحوٍ فعّال، من مواصلة أعمالها وكفالة نشر نتائجها.
    My Government joins South Africans in their dismay that the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) has yet to receive the additional 40 violence monitors two full months after the Security Council approved the Secretary-General's request for them. UN وتنضم حكومتي الى سكان جنوب افريقيا في تعبيرهم عن الاستياء إزاء كون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لم ينضم اليها حتى اﻵن ٤٠ مراقبا إضافيا لرصد أحداث العنف بعد شهرين كاملين من موافقة مجلس اﻷمن على الطلب الذي تقدم به اﻷمين العام بشأنهم.
    It was unacceptable that the United States continued to refuse to extradite Posada Carriles, and he reiterated his Government's request for extradition. UN ومن غير المعقول أن تواصل الولايات المتحدة رفض تسليم بوسادا كاريليس، وأكد من جديد طلب حكومته تسليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus