"'s trust" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقة
        
    • الاستئماني التابع
        
    • ثقةَ
        
    • أمانة
        
    • الاستئماني الذي
        
    He's determined to remove any rival for the King's trust and affection. Open Subtitles إنه مصمم على إزالة أي منافس له على ثقة ومودة الملك.
    At the moment, I can't protect you. I haven't regained Sloane's trust. Open Subtitles فى هذه اللحظه,لا أستطيع حمايتك يجب أن أعيد ثقة سلون لى
    How could I betray your husband's trust and sin against God? Open Subtitles كيف يمكننى خيانة ثقة زوجك و أرتكب خطيئه أمام الله
    I cannot betray my master's trust, my Lord, I'm sorry. Open Subtitles لا يمكنني خيانة ثقة معلمي يا سيدي أنا آسف
    In order to facilitate judicial settlement of disputes through the Court, some of the Nordic States have contributed to the Secretary-General's trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice. UN وبغية تيسير التسوية القانونية للمنازعات من خلال المحكمة، ساهمت بعض بلدان الشمال الأوروبي في الصندوق الاستئماني التابع للأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
    I have betrayed Annie's trust more times than I care to admit. Open Subtitles لقد خنت ثقة آني مرات عديدة أكثر من ان اعترف بذلك
    Let me be the first to acknowledge that we Somalis have made mistakes in the past, which eroded the international community's trust in our institutions. UN وأود أن أكون أول من يعترف بأننا نحن الصوماليين قد ارتكبنا أخطاء في الماضي جعلت ثقة المجتمع الدولي تتآكل في مؤسساتنا.
    It is in that context that we believe that all suspicions and concerns regarding Iran's nuclear intentions should be resolved expeditiously, so that Iran may regain the international community's trust. UN وذلك هو السياق الذي نؤمن فيه بأن جميع الشكوك ودواعي القلق فيما يتصل بنوايا إيران النووية ينبغي أن تحسم على جناح السرعة، حتى يمكن لإيران أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي بها.
    The Special Representative was impressed by the achievements of the Office of the Ombudsperson in addressing complaints and in gaining people's trust. UN وقد أُعجبت الممثلة الخاصة بالإنجازات التي حققها مكتب أمين المظالم في معالجة الشكاوى وفي اكتساب ثقة الناس.
    The aim of that wide-ranging reform was to re-establish people's trust in the justice system. UN والهدف من عملية الإصلاح الواسعة النطاق هو إعادة ثقة الشعب في العدالة.
    That will contribute to improving the people's trust in their institutions. UN ومن شأن ذلك الإسهام في تحسين ثقة أفراد الشعب بمؤسساتهم.
    I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. UN وأود، مرة أخرى، أن أعلن بصوت عال جدا عن ثقة كوسوفو واقتناعها بأن الحكم سيكون حرا ومنصفا وغير متحيز وعادلا.
    We believe that people's trust is the most important indicator of the effectiveness of our Organization. UN ونعتقد أن ثقة الناس هي أهم مؤشر على فعالية منظمتنا.
    The staff's trust was evident in the ever-growing number of appeals lodged, even though the Tribunal had rejected many of them. UN وتتضح ثقة الموظفين في عدد الشكاوى المرفوعة إليها الذي لم ينفك يتزايد بالرغم من أنها رفضت الكثير منها.
    Our first order of business was to instil in ourselves trust in each other and, in turn, to work to merit each other's trust. UN وكانت مهمتنا اﻷولى غرس الثقة المتبادلة فيما بيننا، وفي المقابل، العمل من أجل أن ينال كل منا ثقة اﻵخــر.
    The onus of restoring the public's trust in the Assembly's ability to respond to real-world issues falls on our collective shoulders. UN وعبء إعادة ثقة الجمهور بقدرة الجمعية على الاستجابة لمسائل العالم الفعلية يقع على عاتقنا مجتمعين.
    Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. UN وثانيا، يمكن أن يساعد الحكومات على كسب ثقة الشعب من جديد واستعادة المشروعية، وذلك بتحسين صورة القطاع العام وخدماته.
    This undermines the victim's trust in the proceedings themselves. UN وهو ما يزعزع ثقة الضحية في الإجراءات نفسها.
    :: Facilitate the development of a local media capable of engendering people's trust and confidence through its professionalism and objectivity. UN :: تسهيل تطوير وسائل إعلام محلية قادرة على توليد ثقة الناس من خلال قدراتها المهنية والموضوعية.
    It also hosts and manages the Council's trust fund, which it launched with a contribution of $100,000 in February 2005. UN وهو يستضيف ويدعم الصندوق الاستئماني التابع لهذا المجلس، الذي بدأ بمساهمة قدرها 000 100 دولار في شباط/فبراير 2005.
    And I have a lot of people trusting me, and I would feel super-guilty if I broke anyone's trust. Open Subtitles وأنا عِنْدي الكثير مِنْ الناسِ يَأتمنُني، وأنا أَبْدو مذنب جداً إذا كَسرتُ ثقةَ أي واحدِ.
    I think I might have an idea where Mark got the money for his daughter's trust. Open Subtitles لربما أملك فكرة عن مكان حصول (مارك) على المال لرسم أمانة ابنته
    Secretary-General's trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus