"'s version of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رواية
        
    However, Ms. Khachatrian's daughter, who was an eyewitness to the incident, and who could have corroborated her mother's version of events, was not questioned. UN غير أن ابنة السيدة خاشاتريان التي كانت شاهدة عيان على الواقعة والتي كانت ستؤيد رواية والدتها للأحداث لم تُستجوب.
    It contests the author's version of the events leading to the author's arrest and presents them as follows. UN وتشكك في رواية صاحب البلاغ للأحداث المؤدية إلى اعتقاله، وترويها على النحو التالي.
    It is alleged that the lawyer upheld the accusations against Mr. Ouabed and did not make any effort to take into account Mr. Ouabed's version of the facts. UN ويُدعى أن المحامي أيّد الاتهامات الموجهة إلى السيد وابد وأنه لم يبذل أي جهد لمراعاة رواية السيد وابد للحقائق.
    The Committee has apparently determined that the State's version of the events is not credible. UN لقد توصلت اللجنة بوضوح إلى أن رواية الدولة الطرف للأحداث تفتقر إلى المصداقية.
    Apart from the two witnesses in the Government report, no other account supported the Government's version of events. UN ولا توجد روايات أخرى تدعم رواية الحكومة للأحداث باستثناء حالة شاهدين أُشير إليهما في تقرير الحكومة.
    The Committee has apparently determined that the State's version of the events is not credible. UN يبدو أن اللجنة توصلت إلى أن رواية الدولة الطرف غير موثوق فيها.
    However, it must be admitted that it has not been possible to obtain independent verification of Mr. Montes López's version of the facts, since there are no known witnesses. UN بيد انه لابد من الاقرار بأنه تعذر التحقق من رواية السيد مونتس لوبيس لعدم وجود أي شاهد آخر غيره.
    Did your client verify the nun's version of events? Open Subtitles هل عميلك يؤكد على رواية الراهبه للاحداث؟
    Now, Mrs Paradine... you've heard LaTour's version of the quarrel on May 6th. Open Subtitles والآن يا سيدة بارادين, لقد سمعت رواية لاتور عن هذه المشاجرة التى حدثت,
    He claims that the State party's version of the judicial proceedings is one-sided, because it is adapted from the court book, which according to him reveals little of substance. UN فهو يدعي أن رواية الدولة الطرف لﻹجراءات القضائية متحيزة، ﻷنها مقتبسة من " دفتر المحكمة " ، الذي يقول إنه لا يكشف عن شيء يذكر يتعلق بجوهر القضية.
    Other than denying the State party's version of all the events, the author has failed to corroborate or provide any evidence, medical or otherwise, of the ill-treatment he is alleged to have suffered at the hands of the State party's police authorities. UN وإلى جانب الاعتراض على رواية الدولة الطرف لجميع الأحداث لم يدعم صاحب البلاغ أو يقدم أي أدلة، طبية أو سواها، على إساءة المعاملة التي يزعم أنه تعرض لها على يد سلطات شرطة الدولة الطرف.
    The author states that, if the investigation's version of events was correct, the only possible charge that could have been brought was grievous bodily harm, not premeditated murder. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لو كانت رواية التحقيقات للأحداث صحيحة، لكانت التهمة الوحيدة التي يمكن توجيهها هي إلحاق ضررٍ جسدي بالغ بالسيد زهوك وليس القتل مع سبق الإصرار والترصد.
    It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence, and that it considered the author's version of events. UN ويبدو من الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الأوكرانية كذلك بأنها نظرت بالفعل في الحجج التي قدمها صاحب البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بدليل شريكته، وبأنها نظرت في رواية صاحب البلاغ للوقائع.
    The State party contests the complainant's version of the facts as partly inaccurate, in particular his statements relating to his application for asylum in Germany and the events thereafter. UN وتقول الدولة الطرف إن رواية صاحب الشكوى للوقائع غير دقيقة في جانب منها، وخصوصاً أقواله المتعلقة بتقديم طلب اللجوء في ألمانيا وما تلا ذلك من أحداث.
    In this context, the State party observes that there is no supportive evidence and that the documents the author has joined with his communication do not coincide with the author's version of the facts. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف عدم وجود أي أدلة معززة، وأن الوثائق التي ضمها مقدم البلاغ إلى بلاغه، لا تتطابق مع رواية مقدم البلاغ للوقائع.
    He claims that the State party's version of the judicial proceedings is one-sided, because it is adapted from the court book, which according to him reveals little of substance. UN فهو يدعي أن رواية الدولة الطرف لﻹجراءات القضائية متحيزة، ﻷنها مقتبسة من " دفتر المحكمة " ، الذي يقول إنه لا يكشف عن شيء يذكر يتعلق بجوهر القضية.
    Unfortunately, to date a reply has been received only to the last communication, concerning three persons, so that the Special Rapporteur has not had the opportunity to appreciate the Government's version of all the other cases. UN ولﻷسف، لم يتم الرد حتى اليوم إلا على البلاغ اﻷخير الذي يشمل ثلاثة أشخاص، اﻷمر الذي حال دون تمكﱡن المقرر الخاص من تقييم رواية الحكومة عن جميع الحالات اﻷخرى.
    7. By letter of 5 February 2004 the author refutes the State party's version of events and reiterates her own version. UN 7- وفي رسالة مؤرخة 5 شباط/فبراير 2004، فندت صاحبة البلاغ رواية الدولة الطرف للوقائع وأصرت على روايتها.
    In the course of the investigation, based on the statements of Ms. Zakarian and her son, and the protocol of the inspection of the scene, it was found that Ms. Khachatrian's version of events was not substantiated. UN وأثناء التحقيق، واستناداً إلى أقوال السيدة زكريان وابنها وبروتوكول تفتيش مسرح الجريمة، ثبت أن رواية السيدة خاشاتريان للأحداث لا دليل عليها.
    These aspects of the case led the Court to accept the Government's version of events: it considered that at the material time the Kenyan authorities had decided either to hand the applicant over to the Turkish authorities or to facilitate such a handover. UN ودفعت هذه الجوانب في القضية بالمحكمة إلى قبول رواية الحكومة للأحداث. واعتبرت أنه في اللحظة الحاسمة في المسألة قررت السلطات الكينية إما تسليم المدعي إلى السلطات التركية أو تسهيل ذلك التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus