"être" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجودها
        
    • اﻹضافي اﻷول
        
    The contribution of additional seminars to decolonization, if no new discussion areas are introduced, may not enhance their raison d'être. UN وقد لا يعزز إسهام المزيد من الحلقات الدراسية في إنهاء الاستعمار، إذا لم تستحدث أي مجالات جديدة للمناقشة، سبب وجودها.
    It could hardly be otherwise, if one considers that the Court is the principal judicial organ of a world organization whose very raison d'être was the preservation of peace amongst its members. UN ويصعب كثيرا أن يكون الأمر على خلاف ذلك لدى مراعاة أن المحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي لمنظمة عالمية يتمثل سبب وجودها في حد ذاته في الحفاظ على السلام فيما بين أعضائها.
    The credibility and legitimacy of the United Nations are paramount and an essential part of its raison d'être. UN إن مصداقية الأمم المتحدة وشرعيتها تتسمان بأهمية قصوى وهما مكوِّن أساسي لعلة وجودها.
    This however does not mean that the process has to be so closely guarded such that Member States have no idea or understanding of the senior appointment process and its raison d'être. UN على أن ذلك لا يعني أن العملية يجب أن تظل قيد الكتمان الشديد على نحو يحرم الدول الأعضاء من أي أفكار أو إيضاحات بشأن عملية تعيين كبار المديرين ومبرر وجودها.
    Il semble qu’il n’y ait pas de décision de justice qui ferait clairement de l’élément subjectif une condition nécessaire, mais l’article 11 4) du Protocole additionnel I – qui pose la condition de l’«acte ou omission volontaire» – et le Commentaire y relatif peuvent être utiles pour la détermination de l’élément psychologique de ce crime. UN وليس هناك، على ما يبدو، حكم يحدد، بوضوح، الركن المعنوي اللازم توافره، بيد أن المادة ١١ )٤( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول التي تستوجب توافر " الفعل أو الامتناع المتعمد " والتعليق عليها قد يفيدان في تحديد الركن المعنوي لهذه الجريمة.
    9. Nuclear disarmament is an essential element of the Treaty and, indeed, its raison d'être. UN 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها.
    9. Nuclear disarmament is an essential element of the Treaty and, indeed, its raison d'être. UN 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها.
    A low fulfilment level calls for a major role for United Nations organizations - their raison d'être. UN فمستوى التحقيق المنخفض يستدعي قيام منظمات الأمم المتحدة بدور رئيسي باعتباره مبرر وجودها.
    It must itself examine its role and the risks it would incur if it became insignificant and lost its raison d'être. UN وعلى الهيئة أن تفحص دورها والمخاطر التي قد تحصل إذا أصبحت الهيئة غير هامة وفقدت علة وجودها.
    Only action can legitimize its raison d'être. UN فالعمل وحده يمكن أن يضفي الشرعية على سبب وجودها.
    Those principles lie at the very basis of the creation of the United Nations and reaffirm its strength and its raison d'être. UN وتلك المبادئ هي أساس إنشاء الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد قوتها وسر وجودها.
    Consequently, the primary aim and raison d'être of the Treaty is to achieve the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك فإن الغاية الأساسية للمعاهدة وعلّة وجودها هما التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Secondly, this is an important moment because the Secretary-General has taken action in an area that touches upon the very essence of our Organization and its raison d'être: the maintenance of peace. UN ثانياً، هذه لحظة هامة لأن الأمين العام اتخذ إجراء في مجال يمس صميم أساس منظمتنا وسبب وجودها: صون السلام.
    Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être. UN ثانيا، إن قبول الاتجاه الأحادي يمثل الإنكار المطلق للأمم المتحدة وسبب وجودها.
    To continue as a member of the Frente POLISARIO would be to defy the very principle of self-determination that was supposedly its raison d'être. UN وكان الاستمرار كعضو في جبهة بوليساريو يعني تحدي مبدأ تقرير المصير ذاته الذي يُفترض أنه سبب وجودها.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    Providing such protection was described as the core function, the central pillar and raison d'être of UNHCR. UN ووصف تقديم مثل هذه الحماية بأنه الوظيفة الأساسية للمفوضية وعمودها الأساسي وسبب وجودها.
    Indeed, the Brahimi report had described the Field Service as obsolete and had called for an urgent revision of its composition and raison d'être. UN والواقع، أن تقرير الإبراهيمي يصف الخدمة الميدانية بأنها بالية ويدعو إلى تنقيح عاجل في تشكيلها وسبب وجودها.
    The presence of this criminal is an insult and an affront to this body, whose raison d'être is the promotion and protection of human rights. UN ويشكل وجود هذا الإرهابي إهانةً وسُبة لهذه الهيئة التي تتمثل علة وجودها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cependant, le crime visé à l’article 8 2) b) xiii) semble être de portée plus générale que celui que réprime l’article 8 2) a) iv), puisqu’il couvre aussi le droit de la conduite des hostilités, tel que le consacre le Protocole additionnel I et tel qu’on en trouve le reflet dans les dispositions du Statut concernant d’autres crimes. UN لكن يبدو أن نطاق الجريمة، بموجب المادة ٨ )٢( )ب( ' ٨ ' أوسع منه في إطار المادة ٨ )٢( )أ( ' ٤`، ﻷنه يشمل كذلك القانون المتعلق بسير اﻷعمال الحربية على النحو الوارد في البروتوكول اﻹضافي اﻷول والوارد في نصوص جرائم أخرى بموجب هذا النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus