"Expresses a possibility" - Dictionnaire anglais arabe

    "Expresses a possibility" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    79. In its concluding observations, the Committee Expresses serious concern that under the 1994 Juveniles Act there is a possibility that the death penalty or life imprisonment may be imposed for offences committed by persons when they were under 18 years old, contrary to articles 6 and 37 (a) of the Convention. UN 79- أشارت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي إلى " أنها تشعر بالقلق البالغ لأن قانون الأحداث لعام 1994 يسمح بفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن 18 عاماً، خلافاً للمادتين 6 و37(أ) من الاتفاقية " .
    22. Expresses serious concern at the Citizenship and Entry into Israel Law adopted by the Knesset, which suspends the possibility, with certain rare exceptions, of family reunification between an Israeli citizen and a person residing in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, thus adversely affecting the lives of many families; UN 22- يعرب عن بالغ قلقه إزاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل الذي أقرته الكنيست والذي يعلق إمكانية السماح، إلا في حالات معينة نادرة، بلمِّ شمل الأسر بين المواطنين الإسرائيليين والأشخاص الذين يقيمون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما يؤثِّر تأثيراً ضاراً على حياة الكثير من الأسر؛
    12. The Committee Expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without possibility of appeal. UN ١٢ - وتعرب اللجنـة عـن قلقها إزاء الاستمرار فـي اﻹبقـاء علـى تشريـع خـاص يمكن بموجبـه إيـداع اﻷشخاص المشتبه في انتمائهم أو تعاونهم مع الجماعات المسلحة في الحبس الانفرادي لمدة تصـل إلى خمسة أيام، مع عدم استعانتهم بمحام يختارونه بأنفسهم ومحاكمتهم أمام محاكم وطنية دون أن تتاح لهم إمكانيــة الاستئناف.
    178. The Committee Expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without the possibility of appeal. UN ٧٨١ - وتعرب اللجنـة عـن قلقها إزاء الاحتفاظ على أساس مستمر بتشريـع خـاص يجيز إيـداع اﻷشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات مسلحة أو تعاونهم معها في الحبس الانفرادي لمدة تصـل إلى خمسة أيام، وحرمانهم من اختيار محاميهم بأنفسهم، ومحاكمتهم أمام ' المحكمة الوطنية ' دون أن تتاح لهم إمكانيــة الاستئناف.
    The Committee Expresses concern at its understanding that, after due notice, a person charged before the Finnish courts with certain offences may be tried in absentia, if his or her presence was not necessary, and sentenced to a fine or up to three months imprisonment with no possibility for retrial after 30 days. UN ٥٦٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إذ علمت أنه بعد إصدار اﻹشعار اللازم يمكن محاكمة الشخص المتهم أمام المحاكم الفنلندية بجرائم معينة محاكمة غيابية إذا لم يكن حضوره ضروريا، ويمكن أن يحكم عليه بغرامة أو بالسﱠجن لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر، ولا توجد إمكانية ﻹعادة المحاكمة بعد ثلاثين يوما.
    1. Expresses its intention to assess within six months the efficiency and effectiveness of its meetings with troop-contributing countries, with a view to the possibility of further improvement to the current system, including through the consideration of specific proposals of troop-contributing countries for new mechanisms; UN المتابعـــة 1 - يعبــر عن اعتزامه أن يقوم خلال ستة أشهر بتقييم كفاءة وفعالية اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات، بغية إمكانية إدخال مزيد من التحسينات على النظام الحالي، وذلك بطرق تتضمن النظر في المقترحات المحددة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات لاستحداث آليات جديدة؛
    1. Expresses its intention to assess within six months the efficiency and effectiveness of its meetings with troop-contributing countries, with a view to the possibility of further improvement to the current system, including through the consideration of specific proposals of troop-contributing countries for new mechanisms; UN المتابعـــة 1 - يعبــر عن اعتزامه أن يقوم خلال ستة أشهر بتقييم كفاءة وفعالية اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات، بغية إمكانية إدخال مزيد من التحسينات على النظام الحالي، وذلك بطرق تتضمن النظر في المقترحات المحددة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات لاستحداث آليات جديدة؛
    The Committee Expresses concern at, inter alia, the notion of a " capable minor " (menor habilitado), which provides for the possibility of prosecuting a child as young as aged 12, as an adult; and the fact that the law criminalizes physical features, such as the use of signs or symbols as a means of identification and the wearing of tattoos or scars. UN وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء جملة أمور منها مفهوم " القاصر القادر " ، الذي يجيز مقاضاة طفل لا يزيد عمره عن 12 عاماً كما يُقاضى البالغ؛ وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون يجرِّم إظهار مميزات مادية كالعلامات أو الرموز الدالة على الهوية والوشم أو الندوب.
    (a) Expresses its gratitude to the States that submitted national reports, notes that, including the reports submitted at the first session of the Preparatory Committee, the Secretariat has received a total of twenty-six national reports, and invites the Secretariat to explore the possibility of a larger diffusion and use of those reports; UN )أ( تعـــرب عـــن امتنانها للدول التي قدمت تقارير وطنية، وتلاحظ أن اﻷمانة العامة تلقت ما مجموعه ستة وعشرون من التقارير الوطنية، بما فيها التقارير التي قدمت إلى الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، وتدعو اﻷمانة العامة إلى استكشاف إمكانية نشر تلك التقارير واستخدامها على أوسع نطاق؛
    Similarly, the Committee Expresses the hope that the Government will consider the possibility of becoming a party to ILO Convention No. 138. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    Similarly, the Committee Expresses the hope that the Government may consider the possibility of becoming a party to ILO Convention No. 138. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    ... " 12. The Committee Expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without possibility of appeal. UN " 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستمرار في الإبقاء على تشريع خاص يمكن بموجبه إيداع الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى الجماعات المسلحة أو تعاونهم معها في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى خمسة أيام، مع عدم استعانتهم بمحام يختارونه بأنفسهم ومقاضاتهم أمام محاكم وطنية دون أن تتاح لهم إمكانية الاستئناف.
    6. Expresses its conviction that the issue of amnesty as a means of settling conflicts remains a continuing concern because of the possibility that perpetrators of serious human rights will escape accountability for their actions and also notes the need for further study in this area; UN 6- تعرب عن اقتناعها بأن مسألة العفو بوصفه وسيلة لتسوية النزاعات تظل مصدر قلق مستمر لما تتيحه من إمكانية إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من المساءلة عن أفعالهم، وتلاحظ أيضاً الحاجة إلى مواصلة الدراسة في هذا المجال؛
    178. The Committee Expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without possibility of appeal. UN ٧٨١ - تعرب اللجنـة عـن قلقها إزاء الاستمرار فـي اﻹبقـاء علـى تشريـع خـاص يمكن بموجبـه إيـداع اﻷشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات مسلحة أو تعاونهم معها في الحبس الانفرادي لمدة تصـل إلى خمسة أيام، ويمكن ألا يكون لهم محام يختارونه بأنفسهم ويحاكمون أمام المحكمة الوطنية دون أن تتاح لهم إمكانيــة الاستئناف.
    In view of the absence of a full-time nurse or other medical personnel in the prison, the Committee furthermore Expresses appreciation that the State party has initiated a process of assessing and evaluating the possibility of ensuring that medicaments are provided solely by medical personnel and not by corrections officers (arts. 11 and 16). UN وبالنظر إلى عدم وجود ممرض متفرغ أو عاملين طبيين آخرين في السجن، تعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لقيـام الدولة الطرف ببدء عملية تقييم لإمكانية ضمان عدم تقديم الأدوية إلا من جانب عاملين طبيين وليس من جانب موظفي الإصلاحيات (المادتان 11 و17).
    In view of the absence of a full-time nurse or other medical personnel in the prison, the Committee furthermore Expresses appreciation that the State party has initiated a process of assessing and evaluating the possibility of ensuring that medicaments are provided solely by medical personnel and not by corrections officers (arts. 11 and 16). UN وبالنظر إلى عدم وجود ممرض متفرغ أو عاملين طبيين آخرين في السجن، تعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لقيـام الدولة الطرف ببدء عملية تقييم لإمكانية ضمان عدم تقديم الأدوية إلا من جانب عاملين طبيين وليس من جانب موظفي الإصلاحيات (المادتان 11 و17).
    In view of the absence of a full-time nurse or other medical personnel in the prison, the Committee furthermore Expresses appreciation that the State party has initiated a process of assessing and evaluating the possibility of ensuring that medicaments are provided solely by medical personnel and not by corrections officers (arts. 11 and 16). UN وبالنظر إلى عدم وجود ممرض متفرغ أو عاملين طبيين آخرين في السجن، تعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لقيـام الدولة الطرف ببدء عملية تقييم لإمكانية ضمان عدم تقديم الأدوية إلا من جانب عاملين طبيين وليس من جانب موظفي الإصلاحيات (المادتان 11 و17).
    5. Calls upon all Member States to consider the possibility of signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, Expresses the hope that this international instrument will enter into force at an early date and observes that, in accordance with article 87 of the Convention, only eight more ratifications or accessions are needed for it to enter into force; UN 5- تطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تنظر، على سبيل الأولوية، في إمكانية توقيع الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ هذا الصك الدولي في موعد قريب، وتلاحظ أنه وفقاً للمادة 87 من الاتفاقية لم يعد يلزمها سوى 8 تصديقات أو انضمامات لكي تصبح نافذةً؛
    1. Expresses its intention to assess within six months the efficiency and effectiveness of its meetings with troop-contributing countries, with a view to the possibility of further improvement to the current system, including through the consideration of specific proposals of troop-contributing countries for new mechanisms; UN 1 - يعبــر عن اعتزامه أن يقوم خلال ستة أشهر بتقييم كفاءة وفعالية اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات، بغية إمكانية إدخال مزيد من التحسينات على النظام الحالي، وذلك بطرق تتضمن النظر في المقترحات المحددة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات لاستحداث آليات جديدة؛
    (12) In the light of the State party's legislation on the use of firearms, the Committee Expresses concern at the possibility of the use of lethal force in circumstances not presenting a risk to the lives of others. UN (12) وفي ضوء تشريعات الدولة الطرف بشأن استخدام الأسلحة النارية، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن احتمال استخدام قوة تفضي إلى الموت في ظروف لا تشكل خطورة على حياة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus