"Final Judgment" - Dictionnaire anglais arabe

    "Final Judgment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكم النهائي
        
    • حكما نهائيا
        
    • حكم نهائي صادر
        
    The People's Court of Beijing has made final judgment on Case #223 Open Subtitles 223 المحكمة الشعبية في بكين أصدرتْ الحكم النهائي في القضية رقم.
    On average, States could now expect to wait about four years between initial filing and final judgment. UN وذكر أنه ينبغي اﻵن للدول أن تنتظر لفترات متوسطها أربع سنوات بين إقامة الدعوى وصدور الحكم النهائي.
    Mediation could be held at any time before a matter proceeds to final judgment in the United Nations Dispute Tribunal. UN ويمكن أن تجري الوساطة في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    That process would be completed during the transition period after delivery of the final judgment in Taylor. UN وستكتمل هذه العملية خلال الفترة الانتقالية بعد إصدار الحكم النهائي في قضية تايلور.
    It does not, and cannot, constitute a final " judgment " of the kind referred to in Article 94, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. UN لكنه لا يشكل، ولا يمكن أن يشكل، " حكما " نهائيا من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٩٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In accordance with article 32 of Act XLVII of 2009 on the criminal registration system, the data of Hungarian citizens whose guilt was established in a final judgment of the court of another Member State of the European Union shall UN ووفقا للمادة 32 من القانون رقم 47 لسنة 2009 بشأن نظام التسجيل الجنائي، تُسجَّل بيانات المواطنين الهنغاريين الذين يثبت ارتكابهم جريمة بموجب حكم نهائي صادر عن محكمة دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Archiving was a particularly demanding task, but the Special Court was making every effort to ensure that it would be completed within 8 to 10 weeks of delivery of the final judgment in the Taylor case. UN وتعد عملية حفظ الأرشيف مهمة شاقة جداً، ولكن المحكمة الخاصة تبذل قصارى جهدها للتأكد من إنجاز العملية خلال مدة تتراوح بين 8 و 10 أسابيع من صدور الحكم النهائي في قضية تايلور.
    This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. Open Subtitles هذه اللوحة تصور الحكم النهائي وزن الأرواح
    I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment. Open Subtitles استدعيت مجمعاً من الكاردينالات بمنحي السلطة لإصدار الحكم النهائي بشأن إبطال زواج فخامتك
    No man has the right to render final judgment on another man. Open Subtitles لا رجل يمتلك الحقّ لإعادة الحكم النهائي على الرجل الآخر
    In the full remedy actions before the administrative court and the Supreme Military Administrative Court, the complainant is given the opportunity to increase the requested just satisfaction amount until the final judgment is rendered. UN في إطار إجراءات الانتصاف الكامل أمام المحكمة الإدارية والمحكمة الإدارية العسكرية العليا، يُمنح صاحب الشكوى الفرصة لزيادة مبلغ الترضية العادل المطلوب إلى أن يصدر الحكم النهائي.
    Voluntary mediation will be conducted when the parties have indicated their agreement to proceed and may be held at anytime before a matter proceeds to final judgment in the formal system. UN وستجرى وساطة طوعية عندما تشير الأطراف إلى موافقتها على المضي فيها، وقد تحدث في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في النظام الرسمي.
    Of course, the final judgment guiding the decision should always rest with the FC/CMO. UN وبطبيعة الحال فإن الحكم النهائي الذي يوجه البت في الأمر متروك دائما لقائد القوة/كبير المراقبين العسكريين.
    That's the final judgment as far as society is concerned, but not in the eyes of God... or in the eyes of a man who thinks he's God's tool. Open Subtitles ذلك الحكم النهائي بقدر تعلق الأمر بمجتمع، لكن ليس في نظر الله... أو في نظر الرجل الذي يعتقد بأنّه أداة الله.
    A final judgment as to compensation and other orders in the proceedings is yet to be delivered. UN ولم يصدر حتى الآن الحكم النهائي المتعلق بالتعويض وغيره من أوامر بشأن الدعوى(50).
    56. A useful step would be the creation and design of a database to reflect case registration and the ability to monitor case progress from the reporting/registration of the case to delivery of the final judgment. UN 56 - تتمثل إحدى الخطوات المفيدة في إنشاء وتصميم قاعدة بيانات تبين تسجيل القضايا وتوفر إمكانية رصد تقدمها من تاريخ الإبلاغ عن القضية/تسجيلها إلى تاريخ إصدار الحكم النهائي.
    Only the final judgment of a court can change (with retroactive effect) the earlier decisions of the bodies that implement social security legislation. UN ولا تتغير (بأثر رجعي) القرارات السابقة لهيئات تنفيذ تشريعات التأمينات الاجتماعية إلا بصدور الحكم النهائي للمحكمة.
    Any appeal is from the final judgment, which contains both the finding of guilt and the imposition of punishment. " UN إنما يكون الطعن في الحكم النهائي الذي يتضمن الإدانة والعقوبة " .
    Any appeal is from the final judgment, which contains both the finding of guilt and the imposition of punishment. " UN فالطعن إنما يكون في الحكم النهائي الذي يتضمن الإدانة والعقوبة " .
    " In addition, " explained the President, " the Court [had] rendered a final judgment in three cases and delivered one advisory opinion " . UN " ومضى الرئيس موضحا أنه " علاوة على ذلك، أصدرت المحكمة حكما نهائيا في ثلاث دعاوى وأصدرت فتوى واحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus