"Said" - Traduction Anglais en Arabe

    • قال
        
    • قلت
        
    • قالت
        
    • وقال
        
    • قلته
        
    • يقول
        
    • قاله
        
    • تقول
        
    • قالوا
        
    • سعيد
        
    • قلتُ
        
    • قالَ
        
    • أقل
        
    • وقالت
        
    • المذكورة
        
    In reply, the Pakistani delegation said that the Commission had functional independence. UN ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي.
    Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. UN السيد بارك قال إن مشاريع الاستنتاجات الجديدة الستة تتسم، فيما يبدو، بطابع عام ووصفي إلى حد ما.
    The first time I participated in the National Congress, I was expelled for having said something important. UN في أول جلسة شاركت فيها في الكونغرس الوطني أُبعدت من الجلسة لأنني قلت شيئا مهما.
    As I said before, we have co-sponsored the relevant draft resolution introduced by the Netherlands in particular. UN لقد شاركنا،كما قلت سابقا، في تقديم مشروع القرار ذي الصلة والذي قدمته هولندا بصورة خاصة.
    The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. UN ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة.
    At a particularly trying moment, he said the following: UN وفي تلك اللحظة البالغة الصعوبة، قال ما يلي:
    As the G-20 leaders said last week, we face a global crisis that requires a global solution. UN وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    As President Obama has said, we need a global plan to make the Millennium Development Goals a reality. UN وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة.
    In welcoming President Abbas to Venezuela, our President, Hugo Chávez, said: UN ولدى الترحيب بالرئيس عباس في فنـزويلا، قال رئيسنا، هوغو تشافيز:
    With respect to climate change, Lula said there is no will. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة.
    As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. UN وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو.
    As I said before, he can count on our full support. UN وكما قلت من قبل، يمكنه الاعتماد على دعمنا الكامل له.
    As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. UN فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة.
    Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. UN فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة.
    The Ethiopian case, he said, was an example of good institutionbuilding. He acknowledged, however, that it needed time and effort. UN وقال إن الحالة الإثيوبية هي نموذج لبناء مؤسسات جيدة، لكنه أقرّ بأن هذا الأمر يحتاج إلى الوقت والجهد.
    First, the statement confirms what I said yesterday at the high-level meeting on Africa's development needs. UN أولا، أن ذلك الكلام يؤكد ما قلته بالأمس في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    It said it wanted to bring about a referendum on the self-determination of the Sahrawi people, but it never allowed it to be held. UN فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء.
    Hence my delegation fully supports what was said by the United Nations SecretaryGeneral on the relationship between disarmament and our multilateral framework. UN ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف.
    The Convention required Governments to intervene and protect people, but some Governments said that they could not suffocate freedom of expression. UN وتقتضي الاتفاقية من الحكومات أن تتدخل وتحمي الأشخاص، ولكن بعض الحكومات تقول إنها لا تملك أن تخنق حرية التعبير.
    Other participants supported a theme focused on public health but said that it should be linked to the Millennium Development Goals. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    This incident apparently took place after the journalists covered a press conference called by General Abdullahi said Samatar. UN ويبدو أن الحادث وقع عقب تغطية الصحفيين لمؤتمر صحفي دعا إليه الجنرال عبد الله سعيد سمتار.
    Okay, I said a little faster. Not Mach 5. Open Subtitles حسنٌ، قلتُ أسرع قليلاً وليس بسرعة سيارات السباق.
    Vernon said he made sure that Emma always set it, especially when he was out of town. Open Subtitles فيرنون قالَ بأنّه جَعلَ متأكّدة بأن إيما وَضعتْها دائماً، خصوصاً عندما هو كَانَ خارج البلدةِ.
    To Mr. Mucheka from my Mission, I thank him for ensuring that I did or said nothing here to discredit our dear country, Zimbabwe. UN وأشكر السيد موتشيكا، من بعثة بلدي، على أنه تحقق من أني لم أفعل أو أقل هنا ما يشوه سمعة بلدي الحبيب: زمبابوي.
    She also said there should be more synergies created between UNCTAD's work on trade, development and investment. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار.
    As such, all children of the said age should be in school and the attrition level is low. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون جميع الأطفال في السن المذكورة في المدرسة ومستوى التناقص منخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus