On the same day, a vehicle likely to be that of a suicide bomber hit a Turkish aid agency convoy. | UN | وفي نفس اليوم، استهدف ما يرجح أنه مركبة على متنها مفجر انتحاري قافلة تابعة لإحدى وكالات العون التركية. |
As noted in previous reports, there were again no new developments regarding the establishment of a Turkish language school in Limassol. | UN | وكما ذُكر في التقارير السابقة، لم تستجد تطورات، مرة أخرى، فيما يتعلق بإنشاء مدرسة للتعليم باللغة التركية في ليماسول. |
The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. | UN | ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد. |
The incidents caused grave concern among the villagers and among the Turkish Cypriot community in the north. | UN | وقد أثارت هذه الحوادث قلقاً بالغاً في أوساط القرويين والمجتمع القبرصي التركي المحلي في الشمال. |
As to the Turkish Cypriots in the south, UNFICYP continued to monitor their access to health and welfare support. | UN | وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية. |
Accordingly, high level Turkish authorities met with representatives of different faith groups and spiritual leaders of the communities. | UN | وتبعاً لذلك، اجتمعت سلطات تركية رفيعة المستوى مع ممثلي المجموعات الدينية المختلفة ومع الزعماء الروحيين للطوائف. |
Turkish Cypriot children had the opportunity to receive language lessons in Turkish. | UN | وتتاح الفرصة أمام الأطفال القبارصة الأتراك لتلقي دروس في اللغة التركية. |
As noted in previous reports, there were again no new developments regarding the establishment of a Turkish language school in Limassol. | UN | وكما ذُكر في التقارير السابقة، لم تستجد تطورات، مرة أخرى، فيما يتعلق بإنشاء مدرسة للتعليم باللغة التركية في ليماسول. |
Yet, Turkish fighter jets kept flying only a few metres above the rooftops of Greek islanders' homes throughout the summer. | UN | لكن الطائرات المقاتلة التركية ظلت تحلق على ارتفاع أمتار قليلة فوق سطوح منازل سكان الجزيرة اليونانية طوال فصل الصيف. |
In 2005, the Center carried out a pioneering study on the civil society activities of the Turkish community in Germany. | UN | في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا. |
In 2008, the Center carried out a study on engaging the Turkish community in awareness-raising on biodiversity issues. | UN | في عام 2008 أجرى المركز دراسة عن إشراك الجالية التركية في أنشطة التوعية بقضايا التنوع البيولوجي. |
Ties to nature manifest themselves most notably in Turkish culture. | UN | وتبرز الصلات بالطبيعة في أوضح صورها في الثقافة التركية. |
The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
Cyprus is still suffering the effects of the illegal Turkish invasion of 1974 and the ongoing occupation. | UN | وما فتئت قبرص تعاني من آثار الغزو التركي غير المشروع في عام 1974 واستمرار الاحتلال. |
The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصحيحات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
For the Turkish Cypriots in the south, welfare and impediments to religious worship were the issues of concern. | UN | وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق. |
The Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966. | UN | وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966. |
The source of this information was Turkish non-governmental organizations. | UN | وهذه المعلومات وردت من منظمات تركية غير حكومية. |
You telephoned me that a Turkish woman and her children were missing and that a revenge killing was suspected. | UN | فقد اتصلت بي هاتفيا لتبلغني باختفاء امرأة تركية وأطفالها، وبأنه يشتبه في أنهم تعرضوا لعملية قتل انتقامية. |
1.1 The complainant is M.A.K., a Turkish national of Kurdish origin, born in 1968, currently residing in Germany and awaiting expulsion to Turkey. | UN | أ. ك. وهو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1968، ويقيم حالياً في ألمانيا وهو بانتظار طرده إلى تركيا. |
Mr. Recai Akyel President of the Turkish Court of Accounts | UN | السيد ريتشاي أكييل رئيس مجلس شؤون الحسابات في تركيا |
5. On 10 January 1997 two Turkish fighter aircraft bombarded the villages of Sinat and Qasruk inside Iraqi territory. | UN | ٥ - بتاريخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت طائرتان مقاتلتان تركيتان قريتي سناط وقسروك داخل اﻷراضي العراقية. |
Foreigners married to Turkish citizens are entitled to the same share in inheritance as their Turkish counterparts. | UN | ويحق للأجانب المتزوجين من مواطنين أتراك الحصول في الميراث على نفس الحصص المستحقة لنظرائهم الأتراك. |
The Turkish warship, after threatening the two foreign flagged ships, claimed to be within the EEZ of Turkey. | UN | وقد ادعت السفينة التركية، بعد تهديدها السفينتين اللتين ترفعان علما أجنبيا، أنها ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركيا. |
The call for applications was announced in Albanian, Serbian and Turkish. | UN | وكانت الدعوة إلى إرسال الطلبات أُعلنت باللغات الألبانية والصربية والتركية. |
But of course, 15th-century Europe was completely incapable of mounting any kind of concerted opposition to the rising Turkish threat in the east. | Open Subtitles | ولكن بالطبع كانت أوروبا فى القرن الخامس عشر لم تكن قادرة أبدا على إيقاف وأعتراض التهديد التركى القائم والقادم من الشرق |
Both CN-235 Turkish military aircraft exited towards the FIR of Ankara; | UN | ثم خرجت الطائرتان الحربيتان التركيتان من طراز C-235 كلتاهما متجهتين صوب منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران؛ |
A raid in a Turkish sweatshop, 3 months ago? | Open Subtitles | هجوم على محل حلويات تركى منذ ثلاثة شهور؟ |
These undertakings have been established under Turkish law and are legally considered as Turkish entities. | UN | وقد أنشئت هاتين الشركتين في ظل القانون التركي وتعتبران كيانين تركيين. |
The Academy will also make available Turkish expertise and training capacity to countries in the region. | UN | وستوفر الأكاديمية كذلك الخبرة والمقدرة التدريبية التركيتين لبلدان في المنطقة. |