"a balanced approach to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج متوازن في
        
    • نهج متوازن إزاء
        
    • بنهج متوازن إزاء
        
    • نهج متوازن تجاه
        
    • نهج متوازن بشأن
        
    • نهجا متوازنا تجاه
        
    • نهجا متوازنا في
        
    • النهج المتوازن في
        
    • بنهج متوازن في
        
    • إيجاد نهج متوازن
        
    • اتباع نهج متوازن
        
    • نهج متوازن نحو
        
    • نهجاً متوازناً
        
    NAM has always believed that there should be a balanced approach to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN لقد آمنت حركة عدم الانحياز دائما بأنه ينبغي اتباع نهج متوازن في مجالي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    a balanced approach to the nuclear issues can only be attained when rights and obligations are accorded equal importance. UN ولا يمكن اتباع نهج متوازن في القضايا النووية إلا عندما تحظى الحقوق والالتزامات بأهمية متساوية.
    It called, however, for a balanced approach to the three pillars of the Treaty. UN ودعت مع ذلك إلى اتباع نهج متوازن إزاء أعمدة المعاهدة الثلاثة.
    It called, however, for a balanced approach to the three pillars of the Treaty. UN ودعت مع ذلك إلى اتباع نهج متوازن إزاء أعمدة المعاهدة الثلاثة.
    The subprogramme will take a balanced approach to three areas, namely, energy and water resources, environment and development policy, and sustainable urban development. UN وسيأخذ البرنامج الفرعي بنهج متوازن إزاء المجالات الثلاثة المتمثلة في: أمن الطاقة وموارد المياه؛ وسياسة البيئة والتنمية؛ والتنمية الحضرية المستدامة.
    Particular mention was made of the Branch's ability to maintain a balanced approach to issues. UN وأشير بوجه خاص إلى مقدرة الفرع على الحفاظ على نهج متوازن تجاه القضايا.
    Article 29 recognizes the need for a balanced approach to education, an approach that seeks to reconcile diverse values through dialogue and respect for difference. UN وتقر المادة 29 بضرورة اتباع نهج متوازن في التعليم، نهج يسعى إلى التوفيق بين مختلف القيم من خلال الحوار واحترام الفروق.
    It was also necessary to maintain a balanced approach to the relationship between environment and trade. UN كما أنه من اللازم الحفاظ على نهج متوازن في العلاقة بين البيئة والتجارة.
    a balanced approach to the organization of work is something we deem essential. UN إن اتباع نهج متوازن في تنظيم العمل هو أمر نراه أساسياً.
    Secondly, a balanced approach to nuclear disarmament and preventing the proliferation of nuclear weapons is a condition. UN ثانياً، يعتبر وجود نهج متوازن في ميدان نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية شرطين لا بد منهما.
    Furthermore, because of its mandate, the Organization is well suited to promote a balanced approach to development. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنظمة، بحكم ولايتها، في وضع يمكنها من تعزيز نهج متوازن إزاء التنمية.
    First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. UN ذلك أنه ينبغي، أولا، إيجاد نهج متوازن إزاء مختلف المسائل التجارية والبيئية التي يجري النظر فيها في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    However, he wished to know what action had been undertaken or planned to ensure a balanced approach to all countries. UN غير أنه أعرب عن رغبته في معرفة الإجراء الذي اتُخذ أو يُزمع اتخاذه لكفالة اتباع نهج متوازن إزاء كل البلدان.
    Effective action geared towards tangible results will require a balanced approach to nuclear issues. UN ويتطلب العمل الفعال الرامي إلى التوصل إلى نتائج ملموسة اتباع نهج متوازن إزاء مسائل الأسلحة النووية.
    The subprogramme will take a balanced approach to the three areas of energy security and water resources; environment and development policy; and sustainable urban development. UN وسيأخذ البرنامج الفرعي بنهج متوازن إزاء المجالات الثلاثة: أمن الطاقة وموارد المياه؛ وسياسة البيئة والتنمية؛ والتنمية الحضرية المستدامة.
    We wish to highlight the need for a balanced approach to the management of the world’s marine mineral resources. UN ونود أن نشدد على ضرورة انتهاج نهج متوازن تجاه إدارة الموارد المعدنية البحرية في العالم.
    The Community believed that emphasis should be placed on a balanced approach to supply and demand reduction measures, including the balanced allocation of funds. UN وتعتقد الجماعة أنه ينبغي التركيز على اتباع نهج متوازن بشأن التدابير المتعلقة بالحد من العرض والطلب، يشمل التخصيص المتوازن للأموال.
    9. It was emphasized that UN-Women should take a balanced approach to the three pillars of the United Nations and give equal importance to peace and security, development and human rights in implementing its mandate of gender equality and the empowerment of women. UN ٩- وأكد المشاركون أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة ينبغي أن تتبع نهجا متوازنا تجاه الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وأن تولي أهمية متساوية للسلام والأمن وللتنمية ولحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Such credibility required a balanced approach to environmental questions - one which did not give preference to any one issue over the others - and adequate levels of official development assistance. UN وهذه الصدقية تتطلب نهجا متوازنا في معالجة المسائل البيئية - وهو نهج لا يعطي ﻷية مسألة أفضلية على سواها من المسائل - ومستويات وافية من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Several speakers underlined the fact that a balanced approach to drug control required strengthening demand reduction measures without neglecting supply reduction and law enforcement. UN وأكد عدة متكلمين على أن النهج المتوازن في مجال مراقبة المخدرات يتطلب تعزيز تدابير خفض الطلب دون إهمال خفض العرض وإنفاذ القوانين.
    The Task Force has a unique opportunity to further a balanced approach to the implementation of the Strategy, with equal attention to all its four pillars. UN ويتوفر لفرقة العمل فرصة فريدة من أجل المضي قدما بنهج متوازن في تنفيذ الاستراتيجية، مع الاهتمام على قدم المساواة بجميع الأركان الأربعة.
    (i) Promoting the realization of economic, social and cultural rights and a balanced approach to all human rights; UN `1` تقرير إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتخاذ نهج متوازن نحو جميع حقوق الإنسان؛
    I further urge Member States to adopt a balanced approach to addressing existing security challenges that complements law enforcement efforts with judicial and drug prevention capacity-building, within the framework of the rule of law. UN وأحث كذلك الدول الأعضاء على أن تعتمد نهجاً متوازناً إزاء معالجة التحديات الأمنية القائمة يكمل جهود إنفاذ القوانين ببناء القدرات القضائية وفي مجال منع تعاطي المخدرات، ضمن إطار سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus