"a basic law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون أساسي
        
    • بالقانون الأساسي
        
    Additionally, it was a basic law with which all contradictory or conflicting legislation should be compatible and was to be amended accordingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو قانون أساسي ينبغي أن تتوافق معه كل القوانين المناقضة أو المتعارضة وأن تُعدَّل وفقه.
    Moreover, the National Assembly would soon adopt a basic law on refugees and asylum-seekers, in accordance with the 1999 Constitution and the international treaties ratified by Venezuela. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم الجمعية الوطنية بإقرار قانون أساسي يتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء وفقا لدستور عام 1999 والمعاهدات الدولية التي صدقت فنزويلا عليها.
    5. Israel's annexation of occupied Jerusalem by a " Basic Law " in 1980 was determined by the Security Council and the General Assembly to be null and void. UN 52- وقرر مجلس الأمن والجمعية العامة أن ضم إسرائيل للقدس المحتلة بموجب " قانون أساسي " في عام 1980، هو إجراء لاغ وباطل.
    Following the war of 5 June 1997, a basic law was adopted on 24 October 1997. UN وغداة حرب حزيران/يونيه 1997 صدر قانون أساسي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    a basic law Promotion Steering Committee, chaired by the Chief Secretary for Administration, was established in January 1998 to guide promotional strategy. UN وأُنشئت في كانون الثاني/يناير 1998 لجنة توجيهية للتعريف بالقانون الأساسي برئاسة المدير العام لشؤون الإدارة لتتولى توجيه استراتيجية الترويج.
    Following the war of 5 June 1997, a basic law was adopted on 24 October 1997. UN وغداة حرب 5 حزيران/يونيه 1997 تم وضع قانون أساسي يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    172. The Committee recommended that the right to equality and the prohibition of both direct and indirect discrimination against women should be reflected in a basic law. UN ١٧٢ - وأوصت اللجنة بإدراج الحق في المساواة وحظر التمييز المباشر وغير المباشر معا ضد المرأة، في قانون أساسي.
    60. a basic law for the National Authority in the Transitional Period was enforced on 29 May 2002. UN 60- بدأ تنفيذ قانون أساسي للسلطة الوطنية في المرحلة الانتقالية في 29 أيار/مايو 2002.
    If a basic law of physics such as the speed of light doesn't hold true out in the oldest part of the Universe, we'll know that physics has evolved since the Universe was born, so time can't be an illusion. Open Subtitles لو أن قانون أساسي في الفيزياء مثل قانون سرعة الضوء كان غير صحيحا" في أقدم بقع الكون حسنا" الآن الفيزياء تطورت
    Although social responsibility is a basic law in each of the world's religions and in all ethical and philosophical traditions, we have allowed ourselves to become contaminated by the spirit of selfishness and individualism, which are the principal values, or rather, anti-values, of the globally dominant culture. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الاجتماعية قانون أساسي في كل ديانات العالم وفي كل التقاليد الأخلاقية والفلسفية، فقد سمحنا لأنفسنا بالانغماس في دنس الأنانية والفردية للثقافة المهيمنة عالميا، وهي القيم الأساسية، بل التي تتعارض مع القيم.
    The Fourth Transitional Provision required the National Assembly, within the first year following its inauguration, to adopt legislation penalizing torture, through either a special law or reform of the Criminal Code, and to adopt a basic law on refugees and asylum seekers in accordance with the Constitution and the international treaties on the subject ratified by his Government. UN ويلزم النص الحكم الانتقالي الرابع الجمعية الوطنية بأن تعتمد، خلال السنة الأولى بعد افتتاحها، تشريعا بغرض إنزال عقوبة في حالات التعذيب، إما بواسطة قانون خاص أو إصلاح القانون الجنائي، وباعتماد قانون أساسي بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء وفقا للدستور وللمعاهدات الدولية بهذا الشأن التي صدقت عليها حكومته.
    (a) Enacting a basic law for pre-school education and another one to encourage investment in this sector; UN (أ) إصدار قانون أساسي خاص بالتعليم الأولي وقانون تشجيع الاستثمار بهذا القطاع؛
    87. a basic law in the field of labour and employment is the Labour Code, which was adopted in 1986, and amended in 1992 with a view to updating it to the conditions of the transition period from a centrally planned to a market economy. UN ٨٧ - ويوجد قانون أساسي للعمل والتوظيف هو قانون العمل الذي أقر عام ١٩٨٦ وعدل عام ١٩٩٢ لتحديثه وفقا لظروف فترة الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي.
    17. The Committee is concerned that the right to equality between women and men and the prohibition of both direct and indirect discrimination against women has not been reflected in the Constitution or in a basic law. UN 17 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.
    237. The Committee is concerned that the right to equality between women and men and the prohibition of both direct and indirect discrimination against women has not been reflected in the Constitution or in a basic law. UN 237 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.
    There was a need to adopt a basic law on health, increase the health budget, and reform the health system. UN ولا بد من اعتماد قانون أساسي بشأن الصحة وزيادة ميزانية الصحة وإصلاح النظام الصحي(100).
    The stated purpose of Basic Law: Human Dignity and Liberty is “to protect human dignity and liberty, in order to entrench in a basic law the values of the State of Israel as a Jewish and democratic State” (sect. 1). UN فالهدف المعلن من القانون الأساسي: الكرامة والحرية والإنسانية هو " حماية كرامة الإنسان وحريته من أجل ترسيخ قيم دولة إسرائيل في قانون أساسي بوصفها دولة يهودية وديمقراطية " (القسم الأول).
    152. The Programme to Support the Strengthening of the Public Defender's Office has two aspects: a qualitative one which seeks to strengthen the role of the Public Defender in the penal process through on-the-job training and the design of handbooks and the foundation for a basic law regulating the Office; and a quantitative one which provides for an increase in the number of defenders. UN ١٥٢ - ويشمل برنامج الدعم المقدم من أجل تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي مجالين: أحدهما ذو طابع نوعي يسعى إلى تعزيز دور المحامي العام في القضايا الجنائية عن طريق تدريبه في أثناء الخدمة وإعداد أدلة وبخصوص وضع أسس قانون أساسي للدائرة، وثانيهما ذو طابع كمي يتوخى زيادة عدد المحامين.
    Thus, a decision to advance the consideration on a basic law to actualize and advance a gender-equal society was incorporated into the domestic action plan, the " Plan for Gender Equality 2000, " formulated in December 1996. UN وهكذا، جرى إدراج قرار لإمعان النظر في وضع قانون أساسي لتفعيل وتعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين وذلك في خطة العمل المحلية، " خطة تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2000 " ، التي وُضعت في كانون الأول/ديسمبر عام 1996.
    Separately, a basic law Promotion Steering Committee, chaired by the Chief Secretary for Administration, was established in January 1998 to guide promotional strategy. UN وأنشئت في كانون الثاني/يناير 1998 لجنة توجيهية لتعزيز الوعي بالقانون الأساسي يرأسها الوزير الأول لشؤون الإدارة من أجل توجيه استراتيجية الدعوة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus