"a basis for discussion" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساسا للمناقشة
        
    • أساساً للمناقشة
        
    • أساس للمناقشة
        
    • أساسا للمناقشات
        
    • أساسا لمناقشة
        
    • أساساً للمناقشات
        
    A five-day period could serve as a basis for discussion. UN ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة.
    At the same meeting, the Working Group took up the Chairman's conference room paper as a basis for discussion and began a first reading of the text. UN وفي الجلسة ذاتها، اتخذ الفريق العامل ورقة غرفة الاجتماعات التي قدمها الرئيس أساسا للمناقشة وبدأ قراءة أولى للنص.
    The proposals listed above are submitted as a basis for discussion. UN 76- وقد لُخّصت المقترحات المذكورة أعلاه لكي تكون أساسا للمناقشة.
    In so doing, the SBI agreed to use the text contained in annex II as a basis for discussion. UN وفي هذا الصدد وافقت الهيئة على اتخاذ النص الوارد في المرفق الثاني أساساً للمناقشة.
    It was hard to agree even on a basis for discussion. UN كان من الصعب الاتفاق حتى على أساس للمناقشة.
    These and related matters could provide a basis for discussion within the group of governmental experts. UN ويمكن أن تشكل هذه المسائل وغيرها في هذا الصدد أساسا للمناقشات التي تجري أثناء سير أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    She welcomed the report of the Secretary-General as a basis for discussion of how so-called non-programme costs could be reduced. UN ورحبت بتقرير اﻷمين العام بوصفه أساسا لمناقشة الكيفية التي يمكن بها تخفيض ما يسمى بالتكاليف غير البرنامجية.
    The informal consultation was attended by 18 countries. The Secretariat had prepared a concept paper as a basis for discussion. UN واشترك في المشاورات غير الرسمية ١٨ بلدا وكانت المائة العامة قد أعدت ورقة مفاهيم لتكون أساسا للمناقشة.
    He commended the report on the strategy as a basis for discussion and decisions. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    They would provide a basis for discussion on replenishment of specific facilities, for setting of priorities for aid programmes and for monitoring of financial matters by the Commission on Sustainable Development. UN ومن شأن هذه التقييمات أيضا أن توفر أساسا للمناقشة فيما يتعلق بتغذية المرافق المحددة، وتحديد اﻷولويات بالنسبة لبرامج المعونة، ورصد المسائل المالية من جانب اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    He commended the report on the strategy as a basis for discussion and decisions. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    To facilitate progress on this item, the Secretariat could be instructed to prepare a draft, drawing on the numerous precedents provided by other conventions, to serve as a basis for discussion at the seventh session. UN ولتيسير احراز تقدم بشأن هذا البند، يمكن إعطاء توجيهات لﻷمانة بإعداد مشروع، يستند إلى السوابق العديدة التي أتاحتها اتفاقيات أخرى، ليكون أساسا للمناقشة في الدورة السابعة.
    With a view to further consideration of this issue, the Chairman of the Committee took the initiative of distributing document A/C.1/48/9, to serve as a basis for discussion. UN وبغية مواصلة النظر في هذه المسألة، بمزيد من التعمق، بادر رئيس اللجنة بتوزيع الوثيقة A/C.1/48/9، لتكون أساسا للمناقشة.
    The Executive Directorate will follow up on this seminar in relevant international and regional forums and meetings in which good practices and challenges are shared and serve as a basis for discussion. UN وستجري المديرية التنفيذية متابعة لهذه الحلقة الدراسية في المنتديات والاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة التي يجرى فيها تبادل الممارسات السليمة والتحديات، التي تشكل أساسا للمناقشة.
    It will furthermore serve as a basis for discussion at the ninth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. UN وسيتخذ التقرير فضلا عن ذلك أساسا للمناقشة التي ستجري في الاجتماع التاسع لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار.
    We believe that such a formula, while it does not yet have the support of all, could nevertheless provide a basis for discussion in our work in coming years. UN ونعتقد أن هذه الصيغة، رغم أنها لا تحظى بدعم الجميع حتى اﻵن، يمكنها أن توفر أساسا للمناقشة في أعمالنا في السنوات المقبلة.
    She referred in particular to the text proposed by the delegation of Uruguay which had served as a basis for discussion. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    It should be stressed that these are preliminary findings, and are presented here to form a basis for discussion. UN وينبغي التشديد على أن هذه الاستنتاجات استنتاجات أولية، وهي معروضة هنا لتكون أساساً للمناقشة.
    The outcome of this review and associated observations set out in the present document may serve as a basis for discussion by Parties and as a possible guide to future actions to be taken by the Parties and the Secretariat. UN ويمكن أن تشكِّل نتائج هذا الاستعراض وما يقترن بها من ملاحظات معروضة في هذه الوثيقة أساساً للمناقشة التي يقوم بها الأطراف ودليلاً ممكناً يوجه الأعمال المقبلة التي سيقوم بها الأطراف والأمانة.
    They were just a basis for discussion, and reference should be made in the relevant parts of the report to the objections that had been raised. UN وهما يشكلان مجرد أساس للمناقشة وينبغي أن تشير الأجزاء ذات الصلة من التقرير إلى الاعتراضات التي أثيرت في صددها.
    The purpose is to draw attention to the issues that need to be addressed and offer a basis for discussion. UN والغرض من ذلك هو جذب الاهتمام بالقضايا التي يتعين معالجتها وإتاحة أساس للمناقشة.
    We hope that that document, together with the comments and proposals on it presented by delegations -- including the delegation of Cuba -- will be used as a basis for discussion when our work resumes in 2007. UN ونأمل أن تستخدم تلك الوثيقة، مع الملاحظات والاقتراحات التي قدمتها الوفود بشأنها - بما في ذلك وفد كوبا - باعتبارها أساسا للمناقشات عندما نستأنف عملنا عام 2007.
    Aiming to facilitate the work of the Committee in that regard, Egypt had presented a working paper to the Chairman to serve as a basis for discussion by Member States in preparing for the convening of the special session. UN واستطرد قائلا إن مصر، رغبة منها في تيسير عمل اللجنة في هذا الصدد، قدمت ورقة عمل إلى الرئيس لتكون أساسا لمناقشة الدول الأعضاء أثناء التحضير لعقد الدورة الاستثنائية.
    Such outcomes would ultimately serve as a basis for discussion at a high-level intergovernmental forum on urban crime prevention. UN وسوف تشكِّل هذه النتائج في نهاية الأمر أساساً للمناقشات في المنتدى الحكومي الدولي رفيع المستوى عن منع الجريمة الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus