"a betrayal" - Traduction Anglais en Arabe

    • خيانة
        
    • كخيانة
        
    • الكامل بحياتهم
        
    • خيانةً
        
    Now, if Victor were to use Louis' genius to help commit a crime, that would have been quite a betrayal of trust, wouldn't it? Open Subtitles الان إذا كان فيكتور أعتاد أن يستخدم لويس العبقري لمساعدته في ارتكاب جريمة التي كانت إلى حد بعيد خيانة للثقة, أليست كذلك
    And I simply couldn't bring myself to facilitate such a betrayal of someone else, even someone so loathsome. Open Subtitles ولم أستطع ببساطة التساهل مع رؤية خيانة تحدث لشخص آخر حتى لو كان شخصاً كريهاً للغاية
    You know, it's not a betrayal to talk about it. Open Subtitles كما تعلمين , لا تعتبر خيانة بان تتحدثي إليّ
    That would simply be a betrayal of our moral position. UN فذلك ببساطة سيكون خيانة لموقفنا الأخلاقي.
    - He's punishing her. - He saw it as a betrayal. Open Subtitles ـ إنه يُعاقبها ـ لقد رأى الأمر كخيانة
    That would be a betrayal of this history, and make our collective memory a selective memory. UN فهذا سيكون خيانة لهذا التاريخ ويحول ذاكرتنا الجماعية إلى ذاكرة انتقائية.
    It is a betrayal of the beliefs of all the nations that want the Organization to participate actively in promoting peace. UN هذه خيانة لمعتقدات جميع اﻷمم التي تريد للمنظمة أن تشارك بنشاط في تعزيز السلام.
    To fail to do so would be a betrayal of the victims of egregious crimes. UN فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة.
    Echoing this position, Mr. Saba noted the importance of framing: if anti-corruption work is framed with a view that human rights are an obstacle, then the result will be a betrayal of human rights values. UN وردد السيد سابا هذا الموقف فأشار إلى أهمية وضع إطار في هذا الشأن: فإذا وضع عمل مكافحة الفساد في إطار تشكل فيه حقوق الإنسان حاجزاً، فإن النتيجة ستكون خيانة لقيم حقوق الإنسان.
    Failure to implement the Plan would be a betrayal not only of the people of Western Sahara but also the principles on which the United Nations was founded. UN والإخفاق في تنفيذ الخطة سيمثل خيانة لا لشعب الصحراء الغربية فحسب بل أيضا للمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    Time is now short to reach a deal; failure would be a betrayal of the world's poor. UN والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم.
    Allowing it to close its doors would be a betrayal of the people of that country. UN والسماح للمحكمة بإغلاق أبوابها يشكِّل خيانة لشعب هذا البلد.
    Anything less would be a betrayal of the faith that peoples deserve to have in their Governments and in international organizations. UN وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها.
    A failure to achieve this compromise would be a betrayal of the hopes of the world in the face of persisting biological weapons threats from both States and terrorist groups. UN وسيكون الفشل في تحقيق هذا الحل التوفيقي بمثابة خيانة لآمال العالم في مواجهة التهديدات المستمرة التي تشكلها الأسلحة البيولوجية سواء كانت من دول أو من جماعات إرهابية.
    Not only did such offences undermine the confidence of local populations, but for peacekeepers to exploit and abuse the very people they were meant to help was a betrayal of the ideals of the United Nations. UN فهذه الجرائم لا تقوض فحسب ثقة السكان المحليين، ولكن أن يكون حفظة السلام هم الذين يستغلون جنسيا نفس الناس الذي ذهبوا لمساعدتهم ويعتدون عليهم جنسيا، فذلك يعد خيانة للمثل العليا للأمم المتحدة.
    First, some people have spoken of a breach of trust, or a betrayal of trust, after the results of the NPT Review and Extension Conference. UN أولاً، تحدث البعض عن انتهاك الثقة أو خيانة الثقة، بعد نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Such attempts are a betrayal and a distortion of the realities. UN إن هذه المحاولات تمثل خيانة وتشويها للوقائع.
    A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship. Open Subtitles وهذا قرار أشبه بالخيانة ليس فقط لعهد الثقة بيننا وبين الدستور الذي نمثله معاً بل خيانة لعلاقتنا الشخصية.
    What you see as a betrayal of trust was actually a fulfillment of your wishes, to protect your interests. Open Subtitles ما تراه على أنه خيانة للثقة كان في الواقع تحقيقاً لأمانيك حمايةً لمصالحك
    You could argue that Bob's failure to be chosen to take on the family business was a betrayal of biblical proportions. Open Subtitles تستطيع أن تناقش أن خسارة (بوب) ليكون الشخص الذي يدير اعمال العائلة أنه كان كخيانة.
    You tossed him aside for a crown. Men don't forget a betrayal like that. Open Subtitles رميتِه جانباً مِنْ أجل تاج والرجال لا ينسون خيانةً كهذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus