"a body such as" - Traduction Anglais en Arabe

    • هيئة مثل
        
    • جهاز مثل
        
    The revenue from the proposed eco-tax would facilitate, under the administration of a body such as the United Nations, projects to facilitate the conversion of the energy grid to using renewable energy. UN وسيُستخدم عائد الضريبة البيئية، بإشراف هيئة مثل الأمم المتحدة، في تيسير مشروعات تحويل شبكة الطاقة إلى طاقة متجددة.
    All agreed that a referendum under the auspices of a body such as the United Nations was essential if they were to vindicate their right to self-determination. UN والجميع متفقون على أنه مما لا غنى عنه تنظيم استفتاء تحت رعاية هيئة مثل اﻷمم المتحدة لكي يبرزوا حقهم في تقرير المصير.
    That may be true, but let us not forget that a body such as the Conference on Disarmament needs to be representative of the wider international community. UN وقد يكون ذلك صحيحاً، ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه يجب على هيئة مثل مؤتمر نزع السلاح أن تكون ممثلة للمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً.
    However, the fact that a body such as the ECGD has paid a sum of money to a contractor does not prove that that contractor has suffered a loss in that or any amount for the purpose of maintaining a claim before the Commission. UN على أن كون هيئة مثل إدارة ضمان الائتمانات التصديرية قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة.
    Where the prosecution service is linked to the judiciary or is totally independent, a body such as the Superior Council of the Judiciary or the Superior Council of Prosecutors or the Office of the Prosecutor General is usually mandated to regulate the careers of prosecutors. UN ويكلف جهاز مثل مجلس القضاء الأعلى أو المجلس الأعلى للنيابة العامة أو مكتب المدعي العام عادة بتنظيم وظائف المدعين العامين حيثما ارتبطت دائرة النيابة العامة بالسلطة القضائية أو كانت مستقلة عنها تماماً.
    To foster regional cooperation, a project could be launched by a body such as ESCAP to enable sharing of experience among countries in the region on preparing for the digital era. UN ومن أجل تعزيز التعاون الإقليمي، يمكن بدء مشروع من جانب هيئة مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لإتاحة تقاسم الخبرات بين البلدان في المنطقة بغية التأهب للعصر الرقمي.
    In the present case, it appears to the Committee that a body such as the High Council of Justice could legitimately be perceived as requiring the incorporation of perspectives beyond one of juridical expertise only. UN وفي هذه الحالة، يبدو للجنة أن هيئة مثل المجلس الأعلى للعدل قد يكون من المشروع النظر إليها بصفتها هيئة تقتضي أن تكون ذات أبعاد تتجاوز مجرد الخبرة القانونية.
    In the present case, it appears to the Committee that a body such as the High Council of Justice could legitimately be perceived as requiring the incorporation of perspectives beyond one of juridical expertise only. UN وفي هذه الحالة، يبدو للجنة أن هيئة مثل المجلس الأعلى للعدل قد يكون من المشروع النظر إليها بصفتها هيئة تقتضي أن تكون ذات أبعاد تفوق مجرد الخبرة القانونية.
    (a) First, information is a sine qua non for a body such as the Conference to perform its functions. UN (أ) أولا، أن المعلومات شرط لازم لكي تؤدي هيئة مثل المؤتمر مهامها.
    However, it remains to be seen whether it would be universally accepted and effective if this approach were applied to the election of a reduced number of regional candidates that would, supposedly, represent the vast majority of the membership of the Organization and their regional neighbours in a body such as the Security Council, which has an international mandate and responsibility. UN ومع ذلك، فلم يتأكد بعد ما إذا كان هذا النهج سيكون مقبولا وفعالا على الصعيد العالمي لو طبق على انتخاب عدد أقل من المرشحين اﻹقليميين، يفترض أن يمثل اﻷغلبية الساحقة ﻷعضاء المنظمة وجيرانهم اﻹقليميين، في هيئة مثل مجلس اﻷمن المكلف بولاية دولية، وتقع على عاتقه مسؤولية دولية.
    45. With regard to future work on the scope and application of universal jurisdiction, the complexities of the topic made it particularly appropriate for consideration by a body such as the International Law Commission. UN 45 - وبخصوص مستقبل العمل المتعلق بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه استطرد قائلا إن تعقيدات الموضوع تجعل منه مسألة جديرة على نحو خاص بأن تنظر فيها هيئة مثل لجنة القانون الدولي.
    Considering the annual value of international trade, the enormous losses due to international insolvencies and the numbers of jobs lost, it was regrettable that a body such as UNCITRAL should be sort of resources. UN ١٦ - وقال إنه لمن المؤسف أن تفتقر هيئة مثل اﻷونسيترال إلى ما يلزم من موارد ، بالنظر إلى القيمة السنوية للتجارة الدولية والخسائر الهائلة وعدد الوظائف التـي تفقـد نتيجة لحالات اﻹعسار الدولي .
    " ...the fact that a body such as [the export credit guarantor] has paid a sum of money to a contractor does not prove that that contractor has suffered a loss in that or any amount for the purpose of maintaining a claim before the Commission. UN " ... وكون هيئة مثل [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية] قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة.
    48. As for Austria's position on the Committee's observations, it should be stressed that each time a body such as the European Court of Human Rights or the Human Rights Committee drew attention to some deficiency in the situation in Austria, that fact was communicated to the competent authorities, and consultations were organized to work out specific solutions. UN 48- وبالنسبة إلى موقف النمسا إزاء ملاحظات اللجنة، ينبغي التأكيد أنه عندما تشير هيئة مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مخالفة ارتكبتها النمسا، فإن السلطات المعنية تخطر بها على الفور، وتنظم مشاورات للبحث عن حلول عملية.
    7. Ms. Patten asked whether discriminatory practices by employers in such areas as hiring, promotion, benefits and discrimination because of marital status were monitored through a body such as a labour inspectorate, and whether such monitoring extended to the private sector. UN 7 - السيدة باتين: سألت إذا كان يتم رصد ممارسات أرباب العمل التمييزية في مجالات مثل التعيينات، والترقيات، والاستحقاقات، والتمييز بسبب الوضع العائلي، وذلك من خلال هيئة مثل مفتشية العمل، وإذا كان هذا الرصد يمتد إلى القطاع الخاص.
    At the various consultations organized by OHCHR, it had been suggested that, in order not to lose completely the benefits of constructive dialogue with States parties, a body such as the Human Rights Committee could ask States parties that submitted their reports regularly to present only one in every three before the Committee, which would then consider the State's implementation of the Covenant in the interval. UN وحرصاً على ألاّ تضيع تماماً فرصة الاستفادة من الحوار البنّاء مع الدول الأطراف، فقد تم اقتراح خلال المشاورات المختلفة التي أجرتها المفوضية السامية أن تقوم هيئة مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بدعوة الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها بصفة منتظمة إلى عرض تقرير واحد بدلاً من ثلاثة تقارير على اللجنة التي تدرس في تلك الفترة الفاصلة الملفات ذات الصلة بتطبيق العهد.
    In our view, it is inappropriate -- most pertinently for the purposes of proper reparation -- for a body such as the Committee to fail to give an explicit opinion on a violation of a human right recognized in one or more articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي رأينا أن من غير المناسب - لا سيما لأغراض توفير جبر بالشكل الصحيح - أن تغفل هيئة مثل اللجنة إبداء رأي صريح بشأن انتهاك حق من حقوق الإنسان معترف به في مادة أو أكثر من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In my view it is inappropriate -- most pertinently for the purposes of proper reparation -- for a body such as the Committee to fail to give an explicit opinion on a violation of a human right recognized in one or more articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي رأيي أن من غير المناسب - لا سيما لأغراض توفير جبر بالشكل الصحيح - أن تغفل هيئة مثل اللجنة إبداء رأي صريح بشأن انتهاك حق من حقوق الإنسان معترف به في مادة أو أكثر من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In my view it is inappropriate -- most pertinently for the purposes of proper reparation -- for a body such as the Committee to fail to give an explicit opinion on a violation of a human right recognized in one or more articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي رأيي أن من غير المناسب - لا سيما لأغراض توفير جبر بالشكل الصحيح - أن تغفل هيئة مثل اللجنة إبداء رأي صريح بشأن انتهاك حق من حقوق الإنسان معترف به في مادة أو أكثر من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Other proposals regarding the maintenance of international peace and security submitted to the Special Committee provided food for thought and could give rise to interesting discussions, but his delegation felt that a body such as the Special Committee should undertake work that could produce practical results. UN وقال إن ثمة مقترحات أخرى قدمت إلى اللجنة الخاصة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين تفسح المجال ﻹمعان الفكر ويمكن أن تثير مناقشات هامة، ولكن فكرة الوفد التشيكي عن أي جهاز مثل اللجنة الخاصة تدعوه إلى تحبيذ العمل الموجه نحو إحراز نتائج عملية.
    Did the term “partially resolved” mean that the cases in question would subsequently go to ordinary judicial review? It could be regarded as surprising, in fact, that such complaints were examined by a body such as the CNDH. UN فهل تعني عبارة " تمت تسويتها جزئياً " أن الملفات المعنية ستكون موضع إجراء قضائي عادي؟ ومن المثير للدهشة، بالفعل، أن يكون جهاز مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو المسؤول عن النظر في مثل هذه الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus