"a broad consensus" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافق واسع في الآراء
        
    • توافق آراء واسع النطاق
        
    • توافق عريض في اﻵراء
        
    • توافق عام في الآراء
        
    • توافق واسع النطاق في الآراء
        
    • توافقا واسعا في اﻵراء
        
    • الآراء على نطاق واسع
        
    • بتوافق واسع في الآراء
        
    • توافق آراء عام
        
    • توافق في الآراء واسع النطاق
        
    • إلى توافق واسع في
        
    • الى توافق واسع في اﻵراء
        
    • التوصل إلى توافق عريض
        
    • إجماع واسع
        
    • تم التوصل إلى توافق واسع
        
    We now have a broad consensus on what to do to meet the challenges of the twenty-first century. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The document that we are going to adopt is based on a broad consensus. UN فالوثيقة التي سنعتمدها مبنية على توافق واسع في الآراء.
    Experience since the Convention on the Rights of the Child was adopted in 1989 has led to a broad consensus on the basic requirements which have to be reached for effective, ethical and meaningful implementation of article 12. UN ولقد أدت التجربة المتراكمة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل عام 1989 إلى وجود توافق واسع في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية التي يتعين استيفاؤها من أجل تنفيذ أحكام المادة 12 على نحو فعال وأخلاقي هادف.
    There is a broad consensus that the Afghan conflict requires a regional solution supported by neighbouring countries. UN وهناك توافق آراء واسع النطاق على أن النزاع الأفغاني يتطلب حلا إقليميا تؤيده البلدان المجاورة.
    There was a broad consensus that there is a need for strengthening the multilateral system for coping with the urgent tasks which are before us. UN وكــان هناك توافق عريض في اﻵراء على ضرورة تعزيز النظــام المتعدد اﻷطراف من أجل معالجة المهام الملحة المعروضة علينا.
    There is a broad consensus on the principles that determine good governance. UN ثمة توافق عام في الآراء حول المبادئ التي تحدد الإدارة الحكيمة.
    There was a broad consensus among members that it would be more beneficial for the Committee to focus primarily on horizontal issues. UN وكان ثمة توافق واسع في الآراء بين الأعضاء على أن تركيز اللجنة في المقام الأول على المسائل الأفقية سيكون أكثر فائدة.
    Experience since the Convention on the Rights of the Child was adopted in 1989 has led to a broad consensus on the basic requirements which have to be reached for effective, ethical and meaningful implementation of article 12. UN ولقد أدت التجربة المتراكمة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل عام 1989 إلى وجود توافق واسع في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية التي يتعين استيفاؤها من أجل تنفيذ أحكام المادة 12 على نحو فعال وأخلاقي هادف.
    The importance of achieving a broad consensus on the format and substance of the conference was also emphasized. UN كما جرى التأكيد على أهمية تحقيق توافق واسع في الآراء حول شكل المؤتمر ومضمونه.
    The draft had been submitted to a commission representing different social and religious tendencies in order to arrive at a broad consensus. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    It will be critical to engage in a wide-ranging consultation process to build a broad consensus. UN وسيكون من الأساسي الدخول في عملية تشاور واسعة النطاق لبناء توافق واسع في الآراء.
    Initiate, together with civil society and the United Nations system, popular consultations at all levels in order to arrive at a broad consensus on transitional justice mechanisms, establish those mechanisms and support their operation UN الشروع، مع المجتمع المدني والأمم المتحدة، في إجراء مشاورات شعبية على جميع المستويات للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن آليات تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية، وإنشاء هذه الآليات ودعم تشغيلها
    There was a broad consensus on the need to strengthen cooperation between the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وثمة توافق واسع في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    India's economic policies had evolved based on a broad consensus on the direction of economic reforms. UN وتطورت السياسات الاقتصادية للهند استنادا إلى توافق آراء واسع النطاق بشأن اتجاه الإصلاحات الاقتصادية.
    In so doing his constant desire was to ensure a broad consensus of the members of the Committee. UN وإذ فعل ذلك، كانت رغبته الدائمة تتمثل في كفالة إيجاد توافق عريض في اﻵراء بين أعضاء اللجنة.
    There is a broad consensus on the way forward, based on procedural clarifications and agreements, including preliminary agreement on the list of issues for the technical committees and the working groups. UN وهناك توافق عام في الآراء على طريق التقدم مستقبلا، بناء على الإيضاحات والاتفاقات الإجرائية، بما في ذلك الاتفاق الأولي على قائمة المسائل التي ستعالجها اللجان الفنية والأفرقة العاملة.
    We are therefore proud to sponsor the draft resolution, and we thank Germany for facilitating a broad consensus around it. UN ولذلك نفخر بأن نقدم مشروع القرار، ونشكر ألمانيا على تيسير حشد توافق واسع النطاق في الآراء عليه.
    a broad consensus is thus emerging with regard to the need for the total and definitive eradication of nuclear weapons. UN ومن ثم فإن هناك توافقا واسعا في اﻵراء بدأ يتحقق فيما يتعلق بضرورة القضاء الكامل والنهائي علىاﻷسلحة النووية.
    There was a broad consensus that, in addition to expanding absorptive capacities, an enabling external environment and coherence of policies at the national and international levels were important. UN وتوافقت الآراء على نطاق واسع على أنه من المهم توفُّر بيئةٍ خارجية تمكينية واتساقٍ في السياسات على المستويين الوطني والدولي، بالإضافة إلى توسيع القدرات الاستيعابية.
    The negotiations on the draft resolution have been swift and marked by a broad consensus among participants. UN وكانت المفاوضات بشأن مشروع القرار سريعة وتميزت بتوافق واسع في الآراء بين المشاركين.
    The office is concerned that any proposed legislation to establish any such institution must be based on a broad consensus within Cambodian society, with the full participation of civil society and Government in the drafting process. UN وما يهم المكتب هو أن أي تشريع مقترح لإنشاء مثل هذه المؤسسة يجب أن يستند إلى توافق آراء عام في المجتمع الكمبودي، مع مشاركة كاملة من المجتمع المدني والحكومة في عملية الصياغة.
    If the text elaborated by the Commission was overambitious, with too much technical and legal detail, it would not create a broad consensus among States. UN فإذا كان النص الذي وضعته اللجنة مغاليا في الطموح، ومزودا بتفاصيل تقنية وقانونية مفرطة، فإنه لن يحصل على توافق في الآراء واسع النطاق بين الدول.
    It should also ensure that clarification is based on a broad consensus. UN وعليها أيضا كفالة أن يستند التفسير إلى توافق واسع في اﻵراء.
    It would be helpful if a working document reflecting the state of affairs could be prepared as soon as possible, since that might help to achieve a broad consensus on certain contentious questions. UN ويستحسن في هذا الصدد اﻹسراع قدر اﻹمكان بإعداد وثيقة عمل تقيم الحالة الراهنة، ﻷن ذلك من شأنه أن يساعد على التوصل الى توافق واسع في اﻵراء بشأن بعض المسائل الخلافية.
    a broad consensus has been reached on this point; it favours the private sector as the only sector capable of providing the immense resources that Africa requires. UN وقد تم التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن هذه النقطة، وهو يحبّذ القطاع الخاص بوصفه القطاع الوحيد القادر على توفير الموارد الهائلة التي تحتاج أفريقيا إليها.
    There was a broad consensus on the need for population-based measures of disability for country use and for international comparisons. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على ضرورة وضع قياسات للإعاقة قائمة على السكان بغرض الاستخدامات القطرية والمقارنات الدولية.
    I am pleased that a broad consensus emerged recognizing the interdependence among threats and challenges and the need for collective action to address them, consistent with the principles and purposes of the United Nations Charter. UN ويسرني أنه تم التوصل إلى توافق واسع في الآراء يسلم بالترابط بين التهديدات والتحديات والحاجة إلى عمل جماعي لمواجهتها، تمشيا مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus