On a broader scale, the American Jewish Committee has provided advice on legislation that calls for increased action to address anti-Semitism and discrimination in Europe and throughout the world. | UN | وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم. |
Therefore, there is a real need to disseminate information about environmentally sound technologies to developing countries on a broader scale. | UN | وبالتالي هناك حاجة فعلية لنشر المعلومات حول التكنولوجيات السليمة بيئيا على نطاق أوسع في البلدان النامية. |
Therefore, there is a real need to disseminate information about environmentally sound technologies to developing countries on a broader scale. | UN | وبالتالي هناك حاجة فعلية لنشر المعلومات حول التكنولوجيات السليمة بيئيا على نطاق أوسع في البلدان النامية. |
That experience could be put to use on a broader scale. | UN | وقال إن هذه الخبرات سيتم استخدامها على نطاق أوسع. |
These delegations indicated that they preferred a global approach, in order to achieve an orderly development on a broader scale. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أنها تفضل النهج العالمي بغية تحقيق التنمية المنتظمة على نطاق أوسع. |
She asked whether the panellists had any experience of how to translate that commitment into reality on a broader scale. | UN | وتساءلت عما إذا كانت لدى المشاركين في المناقشة أية خبرة بكيفية ترجمه هذا الالتزام إلى واقع على نطاق أوسع. |
In recent years, the nature of peacekeeping operations had changed, and they had begun to be carried out on a broader scale. | UN | وقد تغيرت طبيعة عمليات حفظ السلام في اﻵونة اﻷخيرة، وبدأت تنفذ على نطاق أوسع. |
Feedback on unforeseen impediments will help to refine the concept before implementing it on a broader scale and eventually globally. | UN | وستساعد التغذية العكسية بالمعلومات المتعلقة بالعقبات غير المنظورة على بلورة المفهوم قبل تنفيذه على نطاق أوسع. |
However, continuing financial constraints limited the Institute's efforts to acquire relevant material on a broader scale. | UN | إلا أن استمرار القيود المالية المتواصلة، حد من جهود المعهد الرامية إلى اقتناء المواد ذات الصلة على نطاق أوسع. |
As such, they point to the Commissions as the most suitable sources for the provision of advisory services on a broader scale than they have so far been enabled to extend, as proposed below. | UN | وعلى هذا النحو، تشير تلك القرارات إلى اللجان الاقليمية بوصفها أفضل المصادر الملائمة لتقديم الخدمات الاستشارية على نطاق أوسع عما كانت قادرة حتى اﻵن على تقديمه، وفقا للاقتراح الوارد أدناه. |
As such, they point to the Commissions as the most suitable sources for the provision of advisory services on a broader scale than they have so far been enabled to extend, as proposed below. | UN | وعلى هذا النحو، تشير تلك القرارات إلى اللجان الاقليمية بوصفها أفضل المصادر الملائمة لتقديم الخدمات الاستشارية على نطاق أوسع عما كانت قادرة حتى اﻵن على تقديمه، وفقا للاقتراح الوارد أدناه. |
There were also suggestions that the problem of gaps in the humanitarian IASC cluster system should be reviewed and evaluated on a broader scale in consultation with States. | UN | كما اقترحت الوفود استعراض مشكلة الثغرات القائمة في نظام المجموعات الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وتقييمها على نطاق أوسع بالتشاور مع الدول. |
On a broader scale and despite relative positive growth rates, the number of people living on 2 USD per day will remain around 2 billion by 2015. | UN | وعلى نطاق أوسع وعلى الرغم من معدلات النمو الإيجابية نسبيا، سيظل عدد من يعيشون على دولارين من دولارات الولايات المتحدة يوميا حوالي بليوني نسمة بحلول عام 2015. |
The affordability of the project within the boundaries of international commitments and the desire by many African Governments to apply the lessons and undertake the interventions on a broader scale signal the potential for achieving the Millennium Development Goals. | UN | ويشير يسر تكلفة المشروع في حدود الالتزامات الدولية ورغبة الكثير من الحكومات الأفريقية في تطبيق الدروس المستفادة والاضطلاع بالمشاريع على نطاق أوسع إلى وجود إمكانية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The participation of Ukraine in a number of joint international space projects in recent years demonstrated that the country had the necessary elements to promote such cooperation on a broader scale. | UN | وتبرز مشاركة أوكرانيا في عدد المشاريع الفضائية الدولية المشتركة في السنوات الأخيرة أن البلد يمتلك العناصر اللازمة للنهوض بهذا التعاون على نطاق أوسع. |
In response, the Agency was able to provide small monthly allocations of commodities and cash to families in extreme need, including non-special hardship cases, but funds were not available for emergency assistance on a broader scale. | UN | واستجابة لذلك أيضا، استطاعت اﻷونروا توفير حصص شهرية صغيرة من المواد اﻷساسية والمساعدات النقدية لعائلات المحتاجين، وبينهم أناس من غير حالات العسر الشديد. لكن اﻷموال لم تكن متوافرة للمساعدة الطارئة على نطاق أوسع. |
There continues to exist a critical and urgent need to help people to help themselves through a sustained human development assistance effort on a broader scale. | UN | وما زالت الحاجة ملحة وعاجلة إلى مساعدة الناس على أن يساعدوا أنفسهم من خلال جهد مطرد للمساعدة في مجال التنمية البشرية على نطاق أوسع. |
She recommended that Information Centres provide information about Rwanda, Sierra Leone, and Cambodia in order to show what UN Tribunals are doing on a broader scale. | UN | وهي توصي بأن تقدِّم مراكز المعلومات معلومات عن رواندا، وسيراليون، وكمبوديا، وذلك لتوضيح العمل الذي تقوم به المحاكم التابعة للأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
It was essential for the international community to improve the quality of its coordination and to introduce and use state-of-the-art technology on a broader scale in order to combat natural and man-made disasters. | UN | ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يُحسن نوعية تنسيقه وأن يُدخل ويستخدم أحدث تكنولوجيا على نطاق أوسع لمكافحة الكوارث الطبيعية والكوارث الناتجة عن صنع الإنسان. |
At the same time, Russia believes it is very important to engage in regional cooperation, through which we must share our experiences on a broader scale and develop modern approaches to dealing with the epidemic. | UN | وفي الوقت ذاته، تؤمن روسيا بأنه من المهم جدا المشاركة في التعاون الإقليمي، الذي يجب علينا أن نتشاطر من خلاله تجاربنا على نطاق أوسع ونطور نهجنا العصرية بغية التصدي للوباء. |