"a build-up" - Traduction Anglais en Arabe

    • تراكم
        
    Sir, thermographic sensors are showing a build-up of energy within the ship. Open Subtitles يا سيدي ، أجهزة الاستشعار الحراري تظهر تراكم للطاقة داخل السفينة
    The link between how debt accumulation can contribute to capital formation is weakened when foreign borrowing is not utilized to finance a build-up of productive capacity that is capable of producing additional revenues for its servicing. UN وتضعف الصلة بين مساهمة تراكم الديون في تكوين رأس المال عندما لا يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل زيادة في الطاقة الإنتاجية تمكن من إنتاج عائدات إضافية تغطي تكلفته.
    Associated with slow export growth, and also with large external shocks due to commodity price instability, there has been a build-up of unsustainable external debt. UN وإلى جانب تباطؤ نمو الصادرات، والصدمات الخارجية الكبيرة التي حدثت أيضاً نتيجة لعدم استقرار أسعار السلع الأساسية، كان هناك أيضاً تراكم في الدين الخارجي لدرجة لم تعد محتملة.
    The strained workload situation has led to a build-up of backlogs in contractual renewals, delays in the provision of services and deferment of much-needed upkeep of leased premises. UN وقد أدت ضغوط عبء العمل إلى تراكم التأخير في تجديد العقود، وتأخير تقديم الخدمات وتأجيل صيانة المباني المستأجرة رغم أنها بحاجة ماسّة إليها.
    " 11. Stresses the importance of assisting developing countries in avoiding a build-up of unsustainable debt, including through capacity-building in the area of debt management and the use of grants and concessional loans; UN " 11 - تؤكد أهمية مساعدة البلدان النامية في تجنب تراكم ديون لا تقدر على تحملها، بوسائل منها بناء قدراتها في مجال إدارة الدين واستخدام المنح والقروض المقدمة بشروط ميسرة؛
    In the US, where C-PentaBDE was in high use until recently and where it remains in such materials as polyurethane foam incorporated into consumer products, there has been a build-up in human tissue. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية حيث كان استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل مرتفعا حتى وقت قريب وحيث مازالت متبقية في بعض المواد مثل رغاوي البولي يوريثان المتضمن في المنتجات الاستهلاكية، حدث تراكم في أنسجة البشر.
    In the US, where PentaBDE was in high use until recently and where it remains in such materials as polyurethane foam incorporated into consumer products, there has been a build-up in human tissue. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية حيث كان استخدام الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل مرتفعا حتى وقت قريب وحيث مازالت متبقية في بعض المواد مثل رغاوي البولي يوريتان المتضمن في المنتجات الاستهلاكية،كان هناك تراكم في أنسجة البشر.
    With regard to the property pending write-off and disposal, the write-offs pending at the United Nations Disengagement Observer Force were due mainly to a lack of write-off activity over the previous years, which had resulted in a build-up of cases. UN وفيما يتعلق بالممتلكات رهن الشطب والاستغناء، فإن حالات الشطب التي لم يبت فيها بعد لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ترجع بصورة أساسية إلى النقص في عمليات الشطب على مدى السنين السابقة، فنتج عن ذلك تراكم الحالات رهن الشطب.
    39. Next, the United States legislation contains a provision that lifts the cap of 25 per cent on its peacekeeping contributions for the years 2001 to 2004, which will reduce the potential for a build-up of new arrears. UN 39 - ثانيا، تتضمن تشريعات الولايات المتحدة حكما يرفع الحد الأقصى لاشتراكاتها في عمليات حفظ السلام للفترة 2001 إلى 2004 والبالغة 25 في المائة، وهو ما سيحد من احتمالات تراكم متأخرات جديدة.
    (b) In addition, staffs are seeking to prevent a build-up of backlog in the areas of letters of assist and contingent-owned equipment claims processing; UN (ب) بالإضافة إلى ذلك، يسعى الموظفون إلى عدم حصول تراكم في معالجة طلبات التوريد ومطالبات المعدات المملوكة للوحدات؛
    11. The source of the crisis had been multidimensional, stemming from financial liberalization, a build-up of macroeconomic imbalances, and increased volatility and vulnerabilities associated with greater globalization. UN 11- وقد كان مصدر الأزمة متعدد الأبعاد، إذ نجم عن التحرير المالي، وعن تراكم الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي، وتزايد التقلبات وأوجه الضعف المرتبط بتزايد العولمة.
    11. The source of the crisis had been multidimensional, stemming from financial liberalization, a build-up of macroeconomic imbalances, and increased volatility and vulnerabilities associated with greater globalization. UN 11 - وقد كان مصدر الأزمة متعدد الأبعاد، إذ نجم عن التحرير المالي، وعن تراكم الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي، وتزايد التقلبات وأوجه الضعف المرتبط بتزايد العولمة.
    Stabilizing the system after negotiating rounds, with sufficient time allocated for implementation, reviews and build-up of capacities, could help avoid a build-up of nonimplementation risks and disputes, that could erode credibility. UN مما يؤدي إلى استقرار النظام بعد جولات المفاوضات، مع تخصيص وقت كافٍ للتنفيذ وإجراء الاستعراضات وبناء القدرات، يمكن أن يساعد على تجنب تراكم المخاطر والمنازعات المتصلة بعدم التنفيذ، والتي يمكن أن تضعف من الموثوقية.
    (g) As a result of these practices, there has been a build-up of arrears of $10 million, with no plan in sight for their clearance. UN (ز) سُجل نتيجةً لهذه الممارسات تراكم متأخرات بقيمة 10 ملايين دولار دون أن يلوح في الأفق وجود أي خطة لتسديدها.
    The IMF delegation also noted that low levels of revenue-gathering and of international financial assistance had led to a build-up in salary arrears owed to civil servants, accounting for 1.2 per cent of the gross domestic product. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن المستويات المنخفضة لإدرار الدخل والمساعدة المالية الدولية قد أدّيا إلى تراكم المتأخرات من المرتبات المستحقة للموظفين المدنيين، بنسبة تبلغ 1.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Costing the backlog requires a determination of the period over which it is attempted to eliminate the backlog; the longer this period, the greater the build-up of new backlog will be, unless sufficient resources are allocated to prevent such a build-up. UN ويتطلب تقدير تكاليف الأعمال المتأخرة المتراكمة تحديدا للفترة التي تجري فيها محاولة التخلص من الأعمال المتراكمة؛ وكلما طالت هذه الفترة، كان تراكم الأعمال المتأخرة الجديدة أكبر، ما لم تخصص موارد كافية للحيلولة دون هذا التراكم.
    35. In connection with Financial Regulations 4.5 and 4.8, UNDP would also like to bring to the attention of the Executive Board that, although the Myanmar kyats and the Democratic People's Republic of Korea wons are not officially designated as accumulating non-convertible currencies, there has been a build-up of substantial balances in these currencies. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالمادتين ٤-٥ و ٤-٨ من النظام المالي، يود البرنامج كذلك أن يلفت انتباه المجلس التنفيذي الى أنه بالرغم من أن كياتاث ميانمار ووناث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست محددة رسميا كعملات متراكمة غير قابلة للتحويل، حصل تراكم كبير في اﻷرصدة من هاتين العملتين.
    106. Lack of funds during the last two years for the environmental health programme has meant that the sanitation labour force has fallen below the Agency's norms in all five Fields, leading to a build-up of solid waste in the camps and increasing the risk of outbreak of disease. UN ١٠٦ - ونقص التمويل لبرنامج الصحة البيئية خلال السنتين اﻷخيرتين يعني أن القوى العاملة في مجال الصحة العامة أصبحت أدنى من معايير الوكالة في اﻷقاليم الخمسة كلها مما أدى إلى تراكم النفايات الصلبة في المخيمات وزيادة مخاطر انتشار اﻷوبئة.
    16. Moreover, during the 1990s there was a build-up of unsustainable external debt in many developing countries, and these debt problems continue to be a serious obstacle to the pursuit of economic and social development. UN 16- وعلاوة على ذلك، شهدت فترة التسعينات من القرن الماضي تراكم ديون خارجية لا يمكن تحملها في العديد من البلدان النامية، ولا تزال مشاكل الديون هذه تشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    16. Moreover, during the 1990s there was a build-up of unsustainable external debt in many developing countries, and these debt problems continue to be a serious obstacle to the pursuit of economic and social development. UN 16- وعلاوة على ذلك، شهدت فترة التسعينات من القرن الماضي تراكم ديون خارجية لا يمكن تحملها في العديد من البلدان النامية، ولا تزال مشاكل الديون هذه تشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus