"a cease-fire" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقف إطلاق النار
        
    • وقف ﻹطلاق النار
        
    • وقف اطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • وقف لاطلاق النار
        
    • لوقف اطلاق النار
        
    • بوقف اطلاق النار
        
    • وقف ﻹطلاق النيران
        
    • لوقف ﻹطلاق النار
        
    • وقفا ﻹطلاق
        
    The Government of Yemen has already called for a cease-fire six times. UN وسبق أن دعت الحكومة اليمنية إلى وقف إطلاق النار ست مرات.
    These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    The Soviets and Henry Kissinger rapidly agreed proposals for a cease-fire. Open Subtitles سارع السوفييت وهنري كيسنجر بالموافقة على مقترحات وقف إطلاق النار
    In the prevailing conditions, however, it is essential that the United Nations consider what measures it can take even before a cease-fire is achieved. UN ولكن لا بد في الظروف السائدة أن تنظر اﻷمم المتحدة في التدابير التي يمكن أن تتخذها قبل التوصل الى وقف ﻹطلاق النار.
    There appeared to be a degree of agreement with regard to a cease-fire and an exchange of prisoners but important differences remained. UN وبدا أن هناك درجة من الاتفاق فيما يتعلق بالتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار وتبادل اﻷسرى إلا أنه لا تزال هناك اختلافات هامة.
    When Mr. Rabbani proposed a cease-fire for the duration of the month of Ramadan, his offer was rejected by the Taliban and General Dostum. UN وعندما اقترح السيد رباني وقف اطلاق النار بمناسبة شهر رمضان، رفض الطالبان والجنرال دوستم هذا الطلب.
    28. Despite the signing of a cease-fire agreement in May 1999, the situation in Sierra Leone remained tense. UN 28- ورغم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في أيار/مايو 1999، ظلت الحالة متوترة في سيراليون.
    We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، التــي سببت حتــى اﻵن أضرارا يعجــز عنهـا الوصف.
    Determined international efforts, however, resulted in a cease-fire and helped address the worst consequences of the latest drought. UN إلا أن الجهود الدولية الحثيثة أفضت إلى وقف إطلاق النار وساهمت في معالجة أسوأ عواقب الجفاف الأخير.
    Determined international efforts, however, resulted in a cease-fire and helped address the worst consequences of the latest drought. UN إلا أن الجهود الدولية الحثيثة أفضت إلى وقف إطلاق النار وساهمت في معالجة أسوأ عواقب الجفاف الأخير.
    The signature of a peace agreement or a cease-fire rarely signals an end to the misery that armed conflicts inflict on children. UN وقلما آذن توقيع اتفاقية سلام أو وقف إطلاق النار بنهاية معاناة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Their major concern was working towards a cease-fire and peace in the country. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    The United Nations should, in the meantime, keep itself in readiness to increase its personnel in Angola as soon as a cease-fire is restored. UN ويلـــزم في الوقت نفسه، أن تظل اﻷمـــم المتحدة على أهبة الاستعداد لزيادة عدد أفرادها العاملين في أنغولا بمجرد استعادة وقف إطلاق النار.
    It is even ready to support the assignment of a cease-fire monitoring group composed of both Afghan and international monitors. UN بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء.
    In its initial stages, the plan calls for the organization of an Authoritative Council, which would oversee a cease-fire and the creation of a neutral security force. UN وتدعو الخطة، في مراحلها اﻷولية، الى إنشاء مجلس للسلطة يشرف على وقف إطلاق النار وإنشاء قوة أمنية محايدة.
    Welcoming the maintenance of a cease-fire which has been generally holding, UN وإذ يرحب بالمحافظة على وقف إطلاق النار الممتثل له عموما حتى اﻵن،
    The group prepared specific proposals on a cease-fire, on a transitional government and on a security force for Kabul. UN وقد أعدت المجموعة مقترحات محددة بشأن وقف ﻹطلاق النار وحكومة انتقالية وقوة أمنية لكابول.
    They were later evacuated by convoy during a cease-fire negotiated by the United Nations. UN وقد تم إجلاؤهم فيما بعد بواسطة قافلة خلال وقف ﻹطلاق النار تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأنه.
    We are ready to agree to a cease-fire if the other party is ready to agree to a permanent cease-fire as well, immediately. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    The New Mon State Party (NMSP) was the fifteenth rebel ethnic group to agree to a cease-fire with the Government. UN وكان حزب ولاية مون الجديد هو الجماعة اﻹثنية المتمردة الخامسة عشرة التي وافقت على وقف اطلاق النار مع الحكومة.
    They insist that he first step down and evacuate his forces from Kabul as a precondition to a cease-fire and the start of negotiations. UN ويصممون على أن يتنحى عن منصبه ويجلي قواته من كابول ابتداء كشرط مسبق لوقف إطلاق النار وبدء المفاوضات.
    CSCE preparedness remains high to deploy monitors to observe a cease-fire as part of a wider agreement. UN وما زال استعداد المؤتمر كبيرا لوزع مراقبين للتقيد بوقف إطلاق النار كجزء من الاتفاق اﻷشمل.
    a cease-fire should come into force and a neutral Afghan security force should monitor the observance of the cease-fire and the demilitarization of Kabul. UN وينبغي أن يسري وقف لاطلاق النار وأن تقوم قوة أمن أفغانية محايدة بمراقبة احترام وقف اطلاق النار وإزالة الطابع العسكري عن كابول.
    We know there's been a civil war in there, we understand there's a cease-fire at the moment... Open Subtitles نعلم انه حتى الان يوجد حرباً أهلية وهناك اتفاقية موقعة لوقف اطلاق النار
    The Federal Republic of Yugoslavia courts tried the General for failing to use the necessary degree of firepower and for accepting a cease-fire. UN وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار.
    For this to be achieved, it is clearly necessary that a cease-fire be agreed and put into effect at the earliest possible date. UN ولتحقيق ذلك من الواضح أنه من الضروري الاتفاق على وقف ﻹطلاق النيران وتنفيذه في أقرب موعد ممكن.
    Convinced that a short period of peace resulting from a cease-fire or a truce can offer opportunities for building a just and lasting peace, UN واقتناعا منها بأن توفر مهلة وجيزة من السلم نتيجة لوقف ﻹطلاق النار أو هدنة قد تتيح فرصا لبناء سلم عادل ودائم،
    We must achieve a cease-fire and work out a viable political solution. UN يجب أن نحقق وقفا ﻹطلاق النار وأن نعمل على ايجاد حل سياسي سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus