"a certain level" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوى معين
        
    • مستوى معينا
        
    • مستوى معيناً
        
    • بمستوى معين
        
    • مستوى معيَّن
        
    • درجة معينة
        
    • حد معين
        
    • قدر معين
        
    • مستوى معيﱠن
        
    • مرحلة معينة
        
    • قدراً معيناً
        
    • بدرجة معينة
        
    • بقدر معين
        
    • مستوى معيّن
        
    • نسبة معينة
        
    The pension scheme was based on the principle that pension eligibility was contingent upon payment of a certain level of premium. UN ويستند برنامج المعاشات التقاعدية إلى مبدأ أن أهلية الحصول على المعاشات التقاعدية تتوقف على دفع مستوى معين من الأقساط.
    Attaining a certain level of audit coverage is important for management as well as for internal and external auditors. UN ويعتبر الوصول إلى مستوى معين من التغطية لمراجعة الحسابات أمرا مهما للإدارة وكذلك لمراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.
    However, some developing country Parties noted that this could happen only after a certain level of economic development had been achieved. UN ومع ذلك، لاحظت بعض البلدان النامية الأطراف أن ذلك لا يحدث إلا بعد تحقق مستوى معين من التنمية الاقتصادية.
    The international community should reward, not penalize, the efforts of those who are gradually consolidating a certain level of development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكافئ، لا أن يعاقب، الجهود التي يبذلها الذين يعززون بشكل تدريجي مستوى معينا للتنمية.
    Countries protected IPRs once they reached a certain level of technological development. UN وكانت البلدان تعمد إلى حماية حقوق الملكية الفكرية متى بلغت مستوى معيناً من التنمية التكنولوجية.
    However, the resources can only be reduced to a certain level. UN إلا أن الموارد لا يمكن تخفيضها إلا إلى مستوى معين.
    If its income fell below a certain level, the training that was its raison d'être would suffer. UN وقال إذا انخفضت إيرادات المعهد إلى أقل من مستوى معين فسوف يتضرر التدريب وهو السبب الأساسي لوجوده.
    a certain level of transparency in all transactions is assumed in accountability, and is necessary for an effective participation process. UN إذ يفترض وجود مستوى معين من الشفافية بكافة المعاملات في الجانب المتعلق بالمساءلة، ويعد ضرورياً لعملية المشاركة الفعالة.
    When I hired you to be my New York distributor, you guaranteed me a certain level of professionalism. Open Subtitles عندما عينتك لتكون موزعي في نيويورك , انت ضمنت لي سنكون على مستوى معين من الاحتراف.
    I maintain a certain level of influence over you. Open Subtitles أني أحافظ على مستوى معين من التأثير عليك
    a certain level of antagonism can be useful in this situation. Open Subtitles مستوى معين من العداوة قد يكون مفيداً، في حالة كهذه
    Just to maintain a certain level of passion, you know? Open Subtitles فقط المحافظة على مستوى معين من الشغف, أتعرفين ؟
    There's a certain level of trust between dance partners. Open Subtitles هناك مستوى معين من الثقة بين الشركاء الرقص
    In this case, a certain level of mercury emission reduction is achieved at no extra cost. UN وفى هذه الحالة يتحقق مستوى معين من خفض انبعاثات الزئبق دون أي تكلفة إضافية.
    Notification is only mandatory when enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN ولا يكون اﻹخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات اﻷعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركﱡز.
    The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    States had different tools at hand, and political will had to be ascribed a certain level of priority. UN فالدول لديها أدوات مختلفة، ولا بد من إيلاء الإرادة السياسية مستوى معيناً من الأولوية.
    It has long been known that the presence of strong States with a certain level of sovereignty is one of the necessary preconditions for economic development. UN وكان من المعروف منذ زمن طويل أن وجود دول قوية تتمتع بمستوى معين من أشكال السيادة يمثل أحد الشروط اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Furthermore, boys now had compulsory home economics up to a certain level. UN علاوة على ذلك، أصبح الاقتصاد المنزلي مادة إجبارية بالنسبة للأولاد حتى مستوى معيَّن.
    It was therefore reasonable to believe that a matter should be of a certain level of seriousness and magnitude before the machinery of the court was set in motion. UN ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة.
    Furthermore, the speech had to reach a certain level of gravity for it to be prohibited. UN وإضافة إلى ذلك يجب أن يصل الخطاب إلى حد معين من الخطورة لمنعه.
    In addition, in order to ensure that the Department can maintain its capacity to deliver its project portfolio, the regular budget staff are assigned a certain level of responsibility, vis-à-vis the technical cooperation programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية كفالة تمكن الإدارة من الحفاظ على قدرتها على إنجاز حافظة مشاريعها، يسند إلى الموظفين المدرجين في الميزانية العادية قدر معين من المسؤولية إزاء برنامج التعاون التقني.
    Such a mechanism could allocate a certain level of allowable emissions in the form of tradeable permits or obligations, based on some internationally acceptable formula. UN ويمكن لمثل هذه اﻵلية تعيين مستوى معيﱠن للانبعاثات المسموح بها في شكل رخص أو التزامات قابلة للتداول، قائمة على أساس بعض الصيغ المقبولة دوليا.
    Of those constitutions that contain education provisions, 56 per cent require that education be compulsory up to a certain level. UN ومن بين الدساتير التي تضم أحكاماً عن التعليم، يقتضي 56 في المائة منها أن يكون التعليم إلزامياً حتى مرحلة معينة.
    He distinguished between standards and norms, and highlighted that standards allowed for a certain level of flexibility, which needed to be balanced with the requirements of legal certainty. UN وميّز بين المعايير والقواعد، مشدداً على أن المعايير تتيح قدراً معيناً من المرونة ينبغي التوفيق بينه وبين متطلبات التيقن القانوني.
    There is no requirement for the employee or agent to be of a certain level of seniority or responsibility; it is sufficient that they were acting within the scope of their employment or agency. UN ولا يُشترط أن يتمتع الموظف أو الوكيل بدرجة معينة من الحيثية أو المسؤولية؛ بل يكفي أن يكون قد تصرَّف ضمن نطاق وظيفته أو وكالته.
    Nevertheless, in following that procedure, the Committee will retain a certain level of flexibility in all things. UN ومع ذلك، إن اللجنة باتباعها تلك الإجراءات ستحتفظ بقدر معين من المرونة في جميع الأشياء.
    Gender equality on a global scale will become possible only when a certain level of security and economic development is achieved. UN والمساواة بين الجنسين على نطاق عالمي لن تصبح ممكنة إلاّ بتحقيق مستوى معيّن من الأمن والتنمية الاقتصادية.
    At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. UN ولكن تعاني النساء في الوقت نفسه من نسبة معينة من العمالة الناقصة بالمقارنة مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus