"a certificate of registration" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهادة تسجيل
        
    In such cases, the married couple is given a certificate of registration of marriage, duly signed by the competent authorities. UN وفي هذه الحالات، تعطى للزوجين شهادة تسجيل الزواج بتوقيع السلطات المختصة على النحو الواجب.
    In the case of Lesotho, the Private Security Officers Act regulates private security officers and guards through the Private Security Officers' Board and prohibits any legal person from rendering private security services without a certificate of registration issued by the Board. UN وفي حالة ليسوتو، ينظم القانون المتعلق بموظفي الأمن الخاص شؤون موظفي وحراس الأمن الخاص من خلال مجلس موظفي الأمن الخاص، ويحظر على أي شخص اعتباري تقديم خدمات أمنية خاصة دون الحصول على شهادة تسجيل صادرة عن المجلس.
    When the conclusion of registration becomes irrevocable, a certificate of registration is issued, which includes: the name of the association, its location, the duration of operation, number and date of admission to the Register of associations and foundations. UN وعندما يصبح الإخطار بالتسجيل نهائياً، تصدر شهادة تسجيل تتضمن: اسم الجمعية وموقعها ومدة عملها ورقم وتاريخ قبولها في سجل الجمعيات والمؤسسات.
    " Legal persons registered in the Register of Business Enterprises shall produce a certificate of registration that does not date back more than three months. UN " يبرز الأشخاص الاعتباريون المسجلون في سجل المؤسسات التجارية شهادة تسجيل لا يعود تاريخها إلى أكثر من ثلاثة أشهر.
    85. If the application is successful, then the union/association is entered on the appropriate register and issued with a certificate of registration. UN وإذا كان الطلب مستوفيا لجميع الشروط، يتم إدراج النقابة/ الرابطة في السجل الملائم وتصدر لها شهادة تسجيل.
    Currently, alien spouses of United States nationals must obtain a certificate of registration every year. C. Public health UN ويتعين حاليا على الزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام.
    Currently, alien spouses of United States nationals must obtain a certificate of registration every year. UN ويتعين حاليا على الزوجات/اﻷزواج اﻷجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام.
    Each charitable association or social body is issued with a certificate of registration signed by the Minister, stamped and appended to an authenticated copy of the association's statutes and the registration is announced free of charge in the Official Gazette. UN وتعطى كل جميعة خيرية أو هيئة اجتماعية شهادة تسجيل موقعة من الوزير ومختومة مع نسخة مصدقة من النظام الأساسي للجمعية. وينشر إعلان التسجيل في الجريدة الرسمية مجاناً.
    - a certificate of registration and a document confirming the right to export military goods under the declared nomenclature; UN - شهادة تسجيل مشفوعة بما يثبت حصوله على تفويض صلاحية تصدير السلع ذات الطابع العسكري من اﻷنواع المبينة في الطلب؛
    Simplified registration procedures for collective bargaining agreements were also outlined, to the extent that only two statements on posting and ratification, as well as payment of a minimal fee, are required to secure a certificate of registration within the five-day registration period. UN كما عُرضت إجراءات التسجيل المبسَّطة بإيجاز لأغراض اتفاقات المفاوضة الجماعية حتى أنه لم يعد مطلوباً سوى تقديم بيانين بشأن الإعلان والتصديق إلى جانب دفع رسم صغير جداً من أجل الحصول على شهادة تسجيل ضمن فترة التسجيل التي تبلغ مدتها خمسة أيام.
    (a) Registration functions, which involve establishing a date of registration and issuing a certificate of registration. UN (أ) مهام التسجيل التي تشمل وضع تاريخ للتسجيل وإصدار شهادة تسجيل.
    To advise the applicant of the administrative arrangements necessary for the payment of the fee and to prepare and issue to the applicant a certificate of registration. UN )د( أن يخطر مقدم الطلب بالترتيبات اﻹدارية اللازمة لدفع الرسم وﻹعداد شهادة تسجيل وإصدارها لمقدم الطلب.
    Among the factors that led to substantial doubts regarding Mr. Pillai's ownership of the centre was that the only document proving the ownership was a certificate of registration of an Individual Business dated 23 January 1999. UN ومن العوامل التي ولدت شكوكاً حقيقية بشأن ملكية السيد بيلاي للمركز أن الوثيقة الوحيدة المقدمة لإثبات ملكيته هي " شهادة تسجيل مشروع تجاري فردي " مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 1999.
    9. The applicant provided a certificate of registration issued on 16 June 2008 and renewed until 31 March 2013 which indicates that COMRA is registered as a State enterprise in the sponsoring State. UN 9 - وقدم مقدم الطلب شهادة تسجيل صادرة في 16 حزيران/يونيه 2008 ومجددة لغاية 31 آذار/مارس 2013، تشير إلى أن الرابطة مسجلة بوصفها مؤسسة حكومية في الدولة المزكية.
    In January 2012 the Commissioner of Labour had issued a certificate of registration to TUCOSWA on the understanding that the registration had been in conformity with the provisions of the Industrial Relations Act of 2000. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت مفوضية العمل للمجلس شهادة تسجيل على أن يكون مفهوما أن التسجيل قد جرى وفقا لأحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 2000.
    That a certificate of registration shall be issued to the applicant. UN )د( أن تصدر لمقدم الطلب شهادة تسجيل.
    524. If the application is approved and the Head of the Trade Unions Office of the Ministry of Labour and Social Security makes the required entry, he shall issue a certificate of registration on request of the parties concerned and shall order the publication of an extract from the register, free of charge, in three consecutive issues of the Official Gazette. UN 524- وإذا تم التصديق على الطلب وقام مدير مكتب النقابات بوزارة العمل والضمان الاجتماعي بالتسجيل المطلوب، يصدر شهادة تسجيل بطلب من الأطراف المعنية ويأمر بنشر خلاصة من السجل، مجاناً، في ثلاثة أعداد متتالية من الجريدة الرسمية.
    If a child has been born to the couple or if there is a certificate of registration of a pregnancy, or in the case of a person under 18 who has been emancipated, and provided that the other conditions for contracting a marriage as stipulated in article 17 of the Code are met, the State registry office may lower the minimum age of marriage established by law, but by no more than three years. UN وفي حالة ميلاد طفل مشترك أو في حالة وجود شهادة تسجيل للحامل؛ وإذا اكتسب قاصر الأهلية القانونية الكاملة (التحرر)، واستوفيت الشروط الأخرى اللازمة لعقد الزواج والمقررة في المادة 17 من القانون يمكن لسلطات السجل المدني أن تخفض الحد الأدنى الإلزامي للزواج بما لا يزيد عن ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus