"a child to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطفل على
        
    • طفل إلى
        
    • طفلاً
        
    • الطفل إلى
        
    • نسب إلى
        
    • الولد إلى
        
    • طفل أن
        
    • طفل على أن
        
    • للطفل بأن
        
    • الطفل في أن
        
    • طفل نتيجة
        
    Maturity is difficult to define; in the context of article 12, it is the capacity of a child to express her or his views on issues in a reasonable and independent manner. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    Maturity is difficult to define; in the context of article 12, it is the capacity of a child to express her or his views on issues in a reasonable and independent manner. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    The soldier was reportedly accused of sexually abusing a Somali girl, tying a child to a vehicle and forcing a Somali Muslim to eat pork. UN وأفيد بأن الجندي قد اتهم باعتدائه جنسياً على فتاة صومالية وبشدّ طفل إلى سيارة وإجبار صومالي مسلم على أكل لحم الخنزير.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    74. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. UN 74 - وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها.
    1. Anyone who abducts or conceals a child under seven years of age, replaces a child with another or affiliates a child to a woman other than the child's real mother shall be punished by imprisonment for a term of three months to three years. UN 1- من خطف أو خبأ ولداً دون السابعة من عمره أو بدّل ولداً بآخر أو نسب إلى امرأة ولداً لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    167. The handover of a child to the person to whom the child's custody has been assigned and assurance of the child's right to see his or her parent do not constitute a contractual obligation in the sense that imposition of a penalty of detention for any violation thereof would be incompatible with article 11 of the International Covenant. UN 167- كما أن تسليم الولد إلى الشخص الذي عهد إليه بحفظه وتأمين إراءة الصغير لوليه، لا يعتبر هذا الالتزام التزاما تعاقدياً ليقال بأن الجواز عند مخالفته مناقض المادة 11 من العهد الدولي.
    It is now possible for a child to acquire Turkish citizenship if either of his/her parents is Turkish. UN ويمكن الآن لأي طفل أن يكتسب الجنسية التركية إذا كان أيٌ من والديه تركياً.
    Whoever buys a personal dose of illicit drugs encourages a child to become a distributor and, later, a feared criminal. UN وكل من يشتري جرعة من المخدرات غير المشروعة للاستخدام الشخصي إنما يشجّع طفل على أن يصبح مروجا، وفي وقت لاحق، مجرما يُخشى منه.
    18. Witnesses informed the Committee that Palestinian children are questioned in the absence of their parents, as no legal requirement exists under Israeli military law entitling a child to have a parent present during interrogation. UN 18 - وقام شهود بإبلاغ اللجنة بأن الأطفال الفلسطينيين يستجوبون في غياب والديهم، كما لا يوجد شرط قانوني بموجب القانون العسكري الإسرائيلي يعطي الحق للطفل بأن يكون أحد الوالدين موجودا أثناء الاستجواب.
    The Code thus punishes the incitement of a child to commit suicide, as well as any breach of the legal obligation towards a disabled person. UN كما أن القانون يعاقب على تحريض الطفل على الانتحار مثلما يعاقب على الإخلال بالالتزام القانوني تجاه شخص عاجز.
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The consent of a child to be adopted is required from the age of 7. UN 452- تجب موافقة الطفل على أن يُتَبنى من سن السابعة.
    What kind of a man takes a child to the bar and to the racetrack? Open Subtitles أي نوع من الرجال تصطحب طفل إلى الحانة وسباق الخيول؟
    Here in St. Cloud's, not even the decision to get off the train is easily made, for it requires an earlier, more difficult decision... add a child to your life or leave one behind. Open Subtitles هنا في سانت كلاودز ليس حتى قرار أن تنزل من القطار قرار يؤخذ بسهولة لأنة يتطلب في وقت سابق قرارات أكثر صعوبة أضف طفل إلى حياتك أو ترك واحد خلفك
    A civilized world would not leave a child to starve to death. UN فعالم متحضر لا يترك طفلاً واحداً يموت جوعاً.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    The multiple causes that can lead a child to cease attending school can include family circumstances, the parents' education, access to schools, and the low value attributed to education as a means of achieving better future employment. UN فظروف الوسط العائلي، وتعلُّم الآباء والأمهات، وسبل الوصول إلى الحجرات الدراسية، والتقليل من شأن التعليم كوسيلة لبلوغ مستقبل مهني أفضل، قد تكون من بين أمور أخرى الأسباب المتعددة التي تدفع الطفل إلى ترك الدراسة.
    64. The right of a child to have his/her privacy fully respected during all stages of the proceedings reflects the right to protection of privacy enshrined in article 16 of CRC. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    a wife during pregnancy and for three years after the birth of a child to that marriage (article 90 of the Family Code). UN - أثناء فترة حمل الزوجة، أو خلال السنوات الثلاث التي تعقب ولادة طفل نتيجة هذا الزواج (المادة 90 من قانون الأسرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus