"a clean environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئة نظيفة
        
    • والبيئة النظيفة
        
    • للبيئة النظيفة
        
    • وبيئة نظيفة
        
    • البيئة النظيفة
        
    • على نظافة البيئة
        
    • في التمتع ببيئة نظيفة
        
    Inmates were educated to maintain a clean environment in their living quarters. UN جرت توعية النزلاء للحفاظ على بيئة نظيفة في الأماكن التي يعيشون فيها.
    The Earth itself has the right to live in a clean environment, free of poisons and toxins. UN والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    Littering at the river has decreased significantly, because there is awareness of how to maintain a clean environment. UN وحدث انخفاض كبير في كمية النفايات الملقاة في النهر، لأنه يوجد الآن وعي بكيفية المحافظة على بيئة نظيفة.
    It encouraged Fiji to continue efforts to attain the right to water, housing and a clean environment. UN وشجعت فيجي على مواصلة جهودها الرامية إلى إعمال الحق في الماء والسكن والبيئة النظيفة.
    The amendments further strengthen the principles of the right of the child such as the right to education, the right to health and good health care, and the right to a clean environment. UN وقد عززت التعديلات مفهوم حقوق الطفل، مثل الحق في التعليم، والصحة الجيدة وتلقي الرعاية الصحية وحقه في بيئة نظيفة.
    We want a clean environment, science which benefits all and technology whose achievements and applications are beneficial to all. UN ونريد بيئة نظيفة وعلما يفيد الجميع وتكنولوجيا يستفيد الجميع من إنجازاتها وتطبيقاتها.
    Lastly, being poor is not having a clean environment. UN وأخيرا، أن كون المرء فقيرا يعني ألا تكون لديه بيئة نظيفة.
    However, it does not automatically follow that there exists a customary law rule establishing an individual human right to a clean environment. UN بيد أن هذا لا يستتبع تلقائيا وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي تحدد للفرد الحق في بيئة نظيفة.
    87. A key challenge to the right to a clean environment is the massive encroachment into forests. UN 87- يواجه الحق في بيئة نظيفة تحدٍ كبير يتمثل في التعدي الواسع النطاق على الغابات.
    Because of its profound understanding of the significance of a clean environment for human life, my country attaches great importance to the question of the environment. UN إن سلطنة عمان تعطي للمجال البيئي أهمية قصوى انطلاقا من فهمها الحضاري لدور بيئة نظيفة في حياة اﻹنسان.
    It furthermore directs attention to highlighting the right to live in a clean environment and the " green corner " school project was therefore set up to encourage children to read books on the environment and inspire in them a sense of aesthetics. UN كما تهتم مصر بإبراز حق الإنسان في الحياة في بيئة نظيفة لذلك أقيم مشروع الركن الأخضر بالمدارس وتشجيع قراءة الكتب الخاصة بالبيئة والعمل على غرس الحس الجمالي للأطفال.
    Egypt is also interested in emphasizing the human right to life in a clean environment. Hence the " green corner " project for schools, a place where pupils are encouraged to go to read books about the environment in the hope of fostering a sense of beauty in them. UN كما تهتم مصر بإبراز حق الإنسان في الحياة في بيئة نظيفة لذلك أقيم مشروع الركن الأخضر بالمدارس وتشجيع قراءة الكتب الخاصة بالبيئة والعمل على غرس الحس الجمالي للأطفال.
    Realization of the efforts that have gone into environmental protection and action to ensure the availability of a clean environment that is safe for the lives of individuals, including not only the efforts of the State but also those of community institutions and associations; this kind of action is also regarded as a human right; UN إلقاء الضوء على الجهود المبذولة في حماية البيئة وتوفير بيئة نظيفة آمنه لحياة الأفراد سواء من قبل الدولة أو المؤسسات والجمعيات الأهلية باعتبارها حق من حقوق الإنسان؛
    At the bottom of the list came complaints about the right to freedom of opinion and expression and the right to live in a clean environment. There were two complaints on these topics, accounting for only 1 per cent each of the total number. UN وتأتي في ذيل القائمة الشكاوى المتعلِّقة بالحقوق المرتبطة بحرية الفكر والتعبير وحق العيش في بيئة نظيفة بعدد شكويين لكلٍّ منهما وبنسبة 1.0 في المائة فقط.
    Egypt is also endeavouring to highlight the human right to life in a clean environment and, to that end, is implementing the " green corner " project at schools and is encouraging young students to read books on the environment in order to enhance their aesthetic appreciation thereof. UN كما تهتم مصر بإبراز حق الإنسان في الحياة في بيئة نظيفة لذلك أقيم مشروع الركن الأخضر بالمدارس مع التشجيع على قراءة الكتب الخاصة بالبيئة والعمل على غرس الحس الجمالي للأطفال.
    The Commission encouraged the local governments to participate actively in the Kitakyushu Initiative for a clean environment, including the establishment of the Kitakyushu Initiative Network for a clean environment. UN وشجعت اللجنة الحكومات المحلية على المشاركة بنشاط في مبادرة كيتاكيوشو من أجل بيئة نظيفة، بما في ذلك إنشاء شبكة مبادرة كيتاكيوشو من أجل بيئة نظيفة.
    Our vision of the restoration of the Silk Road involves a new culture of peace and a new culture of human existence in a clean environment free from suffering, hunger, poverty and illiteracy. UN وتشمل رؤيتنا لاستعادة طريق الحرير ثقافة جديدة للسلام وثقافة جديدة للوجود البشري في بيئة نظيفة خالية من المعاناة والجوع والفقر والأمية.
    Individually or jointly, the States of the region should take measures to safeguard the ecological balance, a clean environment and an equitable distribution of the water supply, all necessary conditions for peace and stability. UN وعلى دول المنطقة أن تخذ، فرادى أو معا، التدابير اللازمة لكفالة التوازن اﻹيكولوجي والبيئة النظيفة والتوزيع العادل ﻹمدادات المياه، فهذه كلها شروط ضرورية لتحقيق السلم والاستقرار.
    He was HIV-positive and was detained in inhuman conditions, denied adequate food, a clean environment and counselling. UN وكان مصاباً أيضاً بفيروس نقص المناعة البشري واحتُجز في أوضاع غير إنسانية، وحُرم من الغذاء المناسب والبيئة النظيفة والاستعانة بمحام.
    Economic and social rights were emphasized, reaffirming rights including equal access to health care, education, decent housing and a clean environment. UN وشدد الدستور على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وأكد مجددا حقوقا تشمل إمكانية الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية، والتعليم، والسكن اللائق وبيئة نظيفة.
    It also has a broader interest in fresh water supply and basic sanitation services wherever it operates, going well beyond guaranteeing continuous supply and limiting water pollution from its operations, and recognizing that a clean environment and fresh water are key to sustainable development and poverty alleviation. UN كما أن لها مصلحة عامة في توفر إمدادات المياه العذبة وخدمات الصرف الصحي الأساسية حيثما كانت عملياتها، بما يتجاوز مجرد تأمين الإمدادات الدائمة والحد من تلوث المياه من عملياتها، إدراكا لأهمية البيئة النظيفة والمياه العذبة النظيفة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Another important action is the sensitization of the population and women in particular to the importance of a clean environment and hygiene and its impact on health. UN واتخذ إجراء هام آخر تمثل في توعية السكان، ولا سيما النساء، بأهمية الحفاظ على نظافة البيئة والنظافة الشخصية وأثرهما على الصحة.
    48. Many indigenous peoples stressed that their way of life was entrenched in the principle of preservation of the environment; indigenous peoples were the guardians of mother earth for future generations and therefore their right to have a clean environment should be ensured. UN 48- وأكدت شعوب أصلية كثيرة أن أسلوبها في الحياة جزء لا يتجزأ من مبدأ الحفاظ على البيئة وأنها الوصية على الأرض الأم لصالح الأجيال القادمة ولذلك ينبغي ضمان حقها في التمتع ببيئة نظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus