"a clear pattern" - Traduction Anglais en Arabe

    • نمط واضح
        
    • نمطا واضحا
        
    • نمطاً واضحاً
        
    Nonetheless, a clear pattern has emerged from the various accounts provided to the Commissioners. UN ومع ذلك، فقد تكوﱠن لدى أعضاء اللجنة نمط واضح المعالم شكلته شتى الروايات التي قدمت لهم.
    In the case of economies in transition, there is a clear pattern of increased participation of the distribution sector in total value added. UN وفي حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يوجد نمط واضح قوامه زيادة إسهام قطاع التوزيع في مجموع القيمة المضافة.
    a clear pattern emerges of marginalized mechanisms that are established but hamstrung from adequately fulfilling their roles. UN وثمة نمط واضح يظهر في الآليات المهمشة التي أنشئت ولكنها عجزت عن تحقيق أدوارها على نحو مناسب.
    New Zealand's workforce shows a clear pattern of occupational segregation, with a substantial proportion of both women and men working in occupations dominated by their own gender. UN وتبين القوى العاملة في نيوزيلندا نمطا واضحا للفصل المهني ونسبا كبيرة من كل من النساء والرجال العاملين في مهن يهيمن عليها جنس كل منهم.
    The above-mentioned war crimes committed by Israel, the occupying Power, have emerged as a clear pattern of behaviour adopted by the Government of Ariel Sharon and Benjamin Netanyahu. UN إن جرائم الحرب المذكورة أعلاه التي ترتكبها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تشكل نمطا واضحا من السلوك تتبناه حكومة السيد أرييل شارون والسيد بنيامين نتنياهو.
    The Panel finds that the data submitted by Jordan are inconclusive. In particular, the measurements of salinity in As-Samra effluent, irrigation waters and agricultural soils do not show a clear pattern of impact that coincides with the presence of refugees in Jordan. UN ويجد الفريق أن البيانات التي قدمها الأردن ليست قاطعة، وبوجه خاص أن مقاييس الملوحة في تدفق السمرة ومياه الري والتربة الزراعية لا تبين نمطاً واضحاً يتفق مع وجود اللاجئين في الأردن.
    There has been a clear pattern that outflows for the United Nations, such as payroll, are much more predictable than the inflows, over which the United Nations has limited control. UN وما برح هناك نمط واضح مفاده أن تدفقات الأمم المتحدة الخارجية، مثل المرتبات، أكثر إمكانية بالتنبؤ بها من التدفقات الخارجية، التي تسيطر عليها الأمم المتحدة بشكل محدود.
    The Panel of Experts has found a clear pattern of violation of the arms embargo on Somalia. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    It was also important to say that reservations did not always fall into a clear pattern and were not made consistently. UN ومن المهم أيضاً القول إن التحفظات لا تقع دائماً داخل نمط واضح ولا تقدم على نحو متسق.
    And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next. Open Subtitles وثمة نمط واضح هنا يشير إلى تناظر لإنتشار عملية مرض معدي ينتقل من منطقة لأخرى في المنتجع
    There have been more recent post-colonial experiences where an economically and politically dominant group has engaged in a clear pattern of discrimination, in both law and practice, against other population groups. UN ولقد حدثت منذ عهد أقرب تجارب في فترة ما بعد الاستعمار قامت فيها فئة مهيمنة اقتصاديا وسياسيا بممارسة نمط واضح يقوم على التمييز، من الناحيتين القانونية والعملية، ضد فئات السكان اﻷخرى.
    These strikes fit a clear pattern: rather than target terrorist groups, they selectively target Syrians who demand a democratic and inclusive future for their country. UN وتندرج هذه الهجمات في نمط واضح هو أنها، عوضا عن استهداف الإرهابيين، تستهدف السوريين الذين يطالبون لبلدهم بمستقبل ديمقراطي يشمل الجميع.
    Activities undertaken were often in response to situations at hand, and thus lacked a clear pattern or predictability, resulting in ad hoc mechanisms designed for coordination around immediate operational needs. UN وكانت الأنشطة المضطلع بها في كثير من الأحيان استجابة لحالات حاضرة، ولذلك كانت تفتقر إلى نمط واضح أو إمكانية التنبؤ بها، مما أدى إلى آليات مخصصة مصممة للتنسيق فيما يخص الاحتياجات التشغيلية الفورية.
    This incident is indicative of a clear pattern of provocative acts by the LAF, which has repeatedly shown itself trigger-happy and quick to open fire. UN ويشكل هذا الحادث دليلا على نمط واضح من الأعمال الاستفزازية من قبل القوات المسلحة اللبنانية، والتي أظهرت ميلا للإسراع بإطلاق النار.
    Despite what collectively was a clear pattern of exploitation, it became virtually impossible to substantiate specific instances of sexual exploitation and abuse by conclusive evidence. UN ورغم وجود نمط واضح من الاستغلال الجماعي، فقد تعذر فعلا تقديم أدلة إثبات قاطعة في حالات محددة من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The differentials between the provinces do not exhibit a clear pattern: in the Sierra, Imbabura stands out (46.8 per cent), and among the cities of the Coastal region, Los Ríos (50.8 per cent). UN ولا يظهر التباين بين المقاطعات أي نمط واضح: فالنسبة في سييرا وإمبابورا 46.8 في المائة، وفي مدن المنطقة الساحلية، لوس ريوس تصل النسبة إلى 50.8 في المائة.
    Several testimonies were taken from victims and survivors of the alleged attacks, from which a clear pattern of murder, amputation and abduction has emerged. UN ويتبين من الشهادات العديدة التي أدلى بها ضحايا الهجومات المزعومة والناجون منها، أن ثمة نمطا واضحا من الاغتيال وبتر الأعضاء والاختطاف.
    There is thus a clear pattern of provocative Israeli acts which derive encouragement from any signs of inaction on the part of the international community. UN وهو يمثل نمطا واضحا لﻷعمال اﻹسرائيلية الاستفزازية التي تشجعها اﻹشارات التي تدل على عجــــز المجتمع الدولي عن القيام بعمل.
    Moreover, these and earlier acts of aggression against the Zupanja region, and the earlier attacks on the Dubrovnik region, establish a clear pattern of the Bosnian Serb military resources being used on behalf of Belgrade's proxies in the occupied territories of Croatia. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷنشطة وأعمال عدوانية سابقة وجهت ضد منطقة زوبانيا، والهجمات السابقة التي شنت ضد منطقة دوبروفنيك، تتخذ نمطا واضحا تستخدم فيه الموارد العسكرية للصرب البوسنيين في اﻷراضي الكرواتية المحتلة بالنيابة عن وكلائهم في بلغراد.
    3. In connection with the draft calendars of conferences and meetings for 1998 and 1999, her delegation had noted a disparity in the conference services provided to different meetings without being able to discern a clear pattern in the selection and allocation of those services. UN ٣ - وبخصوص مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، قالت إن وفدها لاحظ تفاوتا في خدمات المؤتمرات المقدمة للاجتماعات المختلفة دون أن يستطيع أن يتبين نمطا واضحا في اختيار هذه الخدمات وتخصيصها.
    With respect to possibly significant differences between the situation of men and that of women, as indicated by the Committee, the Brazilian Government points out that differences based on gender do indeed occur but everything seems to indicate that they have little significance and are insufficient to establish a clear pattern. UN 398- وفيما يتعلق بما يمكن أن يكون اختلافات ملحوظة بين وضع الرجال ووضع النساء، كما أشارت اللجنة، تشير حكومة البرازيل إلى أن الاختلافات المستندة إلى نوع الجنس تظهر فعلاً ولكن يبدو أن كل شيء يشير إلى أنها غير ذات أهمية وغير كافية لكي تمثل نمطاً واضحاً.
    The socio-economic indicators mentioned below show a clear pattern of historical discrimination, while derogatory terms used in particular for the Quechua-speaking populations have survived to this day. UN وتبين المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية المشار إليها أدناه نمطاً واضحاً من التمييز التاريخي، بينما يستمر حتى اليوم استخدام اﻷلفاظ المهينة التي كانت تستخدم بوجه خاص إزاء السكان الناطقين بلغة الكيتشوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus