It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. | UN | فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به. |
The courageous men and women of Syria deserve a clear sign of our solidarity. | UN | ويستحق الرجال البواسل والنساء الباسلات في سوريا إشارة واضحة منا على التضامن معهم. |
This meeting is a clear sign that the concept of human security is both increasingly relevant and increasingly recognized, and Afghanistan welcomes this trend and supports further discussion on this concept in the future. | UN | إن جلسة اليوم تقدم إشارة واضحة على أن مفهوم الأمن البشري متزايد الأهمية، وفي الوقت نفسه يزداد الإقرار به، وأفغانستان ترحب بهذا الاتجاه وتدعم مواصلة مناقشة هذا المفهوم في المستقبل. |
Its meetings have been attended by an ever-increasing number of States, a clear sign that the work done has been substantial and relevant. | UN | وقد حضر اجتماعاته عدد متزايد جدا من الدول، وهي علامة واضحة على أن ما قام به من عمل كان ضخما وهاما. |
This is certainly a clear sign of the positive developments in Arab-Israeli relations. | UN | وهذه بالتأكيد علامة واضحة على التطورات اﻹيجابية في العلاقات العربية اﻹسرائيلية. |
It is a clear sign of the political will of all Governments to come to the assistance of those in need. | UN | وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين. |
In rural areas, the migration of young people and economically active women to the cities is certainly a clear sign of a lack of productive employment. | UN | وهجرة القوة العاملة من الشباب والنساء من الريف إلى المدن تعد بلا جدال دليلاً واضحاً على نقص فرص العمل المنتجة. |
Today it is urgent that we give fresh impetus to the process of negotiation and give a clear sign of hope to the peoples concerned. | UN | ومن الملح اليوم أن نعطي لعملية المفاوضات زخما جديدا ونعطي للشعوب المعنية إشارة واضحة للأمل. |
This is a clear sign of increased Afghan ownership, which we welcome wholeheartedly. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى ازدياد الملكية الأفغانية، والتي نرحب بها ترحيباً حاراً. |
The moment had arrived for the international community to give the world a clear sign of its will for peace with justice. | UN | وقد حان الوقت كي يعطي المجتمع الدولي العالم إشارة واضحة على استعداده للسلم المقترن بالعدل. |
To my delegation, that is a clear sign that peace is a necessary commodity in the Middle East, one that is needed by all partners. | UN | وهذا بالنسبة لوفدي يعتبر إشارة واضحة على أن السلام ضروري في الشرق اﻷوسط وأن كل اﻷطراف تحتاج إليه. |
The support garnered for the Convention within a short period of time is a clear sign of what human beings can achieve when working together for a common goal. | UN | والدعم الذي لقيته الاتفاقية في غضون فترة قصيرة من الزمن إشارة واضحة على ما يمكن أن تحققه البشرية عندما يعمل الجميع معا من أجل هدف مشترك. |
This pack numbers 12 individuals, the largest ever recorded - a clear sign there's more food for them in the Dhofar mountains than anywhere else in Arabia. | Open Subtitles | هذه المجموعه عددهم 12 اكبر عدد سجل من اي وقت مضى يوجد إشارة واضحة على المزيد من الطعام بالنسبة لهم في جبال ظفار |
The unprecedented growth of peacekeeping was a clear sign of the trust that the membership placed in it. | UN | وقال إن النمو غير المسبوق لعمليات حفظ السلام يشكّل علامة واضحة على الثقة التي توليها إياها دولها الأعضاء. |
The unprecedented growth of peacekeeping is a clear sign of the trust that the membership places in it. | UN | فالنمو غير المسبوق في أنشطة حفظ السلام علامة واضحة على ثقة الأعضاء فيها. |
The massive turnout at the presidential election is a clear sign of the Afghan people's determination to take charge of the affairs of their own country. | UN | والمشاركة الكبيرة في الانتخابات الرئاسية علامة واضحة على تصميم شعب أفغانستان على أن يمسك في يده بزمام شؤون بلده. |
We believe that this is a clear sign of positive change in the international arena. | UN | ونعتقد أن هذا يشكل دلالة واضحة على تغير عالمي في الساحة الدولية. |
Growing awareness of ageing is a clear sign of advances on that front. | UN | ويـُـعـَـد الوعي المتنامي بالشيخوخة دلالة واضحة على التقدم في هذه الجبهة. |
While the authorities are treating it as a one-off event, it was a clear sign that the interahamwe remain active in the Democratic Republic of the Congo and another reason for bringing peace to that country and ending the threat from the interahamwe once and for all. | UN | وفي حين أن السلطات تعتبر ذلك حادثاً وحيداً لن يتكرر، فقد اعتُبر دليلاً واضحاً إلى أن أفراد الانتراهاموي ما زالوا ناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسبباً آخر لإحلال السلام في ذلك البلد ووضع حد للتهديد الذي يشكله أفراد الانتراهاموي مرة وإلى الأبد. |
In terms of new business, UNOPS figures were strong, with $1.35 billion in new projects, or 10 per cent above target -- a clear sign of continued high demand for UNOPS services. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال الجديدة، كانت أرقام المكتب قوية وكان منها مبلغ 1.35 بليون دولار يخص مشاريع جديدة، بما يتجاوز الهدف بنسبة 10 في المائة - وهذه علامة جلية على استمرار الطلب المرتفع على خدمات المكتب. |
This is a clear sign of both the improved stability achieved through the action of the national authorities and the growing confidence of the international community in the future prospects of Lebanon's reconstruction and development. | UN | ويعتبر هذا مؤشرا واضحا على الاستقرار الذي تحقق عن طريق اﻷعمال التي اضطلعت بها السلطات الوطنية، وكذلك على تزايد ثقة المجتمع الدولي في منظورات المستقبل بشأن تعمير لبنان وتنميته. |
It noted that 130 of 600 laws adopted in the past four years expanded and further guaranteed human rights, which was a clear sign of the State's commitment. | UN | وأشارت إلى أن 130 من أصل 600 قانون اعتُمدت في السنوات الأربع الماضية قد وسّعت نطاق حقوق الإنسان وعززت ضماناتها، وهو ما يشكل مؤشراً واضحاً على التزام الدولة. |
That is a clear sign of the great importance we all attach to the issue of Security Council reform. | UN | وذلك دليل واضح على الأهمية الكبيرة التي نوليها جميعا لمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
As a clear sign of commitment, members should make every effort to ensure that they are represented at a senior-level in meetings of the Group in order to enhance the Group's profile and effectiveness and to facilitate collective decision-making. | UN | يتعين على الأعضاء بذل قصارى جهدهم، كدليل واضح على الالتزام، لضمان تمثيلهم على مستوى رفيع في اجتماعات الفريق من أجل تعزيز مكانة الفريق وفعّاليته ولتيسير عملية صنع القرار الجماعية. |