"a clear signal to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إشارة واضحة إلى
        
    • رسالة واضحة إلى
        
    • بإشارة واضحة إلى
        
    • إشارة واضحة الى
        
    The order is also a clear signal to the excluded person that society considers violence unacceptable. UN ويُعد الأمر أيضا إشارة واضحة إلى الشخص المُستَبعد بأن المجتمع لا يقبل العنف.
    He further remarked that an agreement should provide a clear signal to key economic actors that times have changed, and that all should help these changes to take effect. UN ولاحظ كذلك أن الاتفاق ينبغي أن يعطي إشارة واضحة إلى الفعاليات الاقتصادية اﻷساسية بأن الزمن قد تغير، وأنه ينبغي للجميع أن يساعدوا على إحداث هذه التغيرات.
    We wanted to send a clear signal to terrorists that their actions will not be tolerated, irrespective of the motivations underlying them. UN لقد أردنا إرسال إشارة واضحة إلى الإرهابيين بأن أعمالهم لن نتسامح معها، بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    Their conclusion can send a clear signal to the groups' members and lead to the establishment of appropriate internal disciplinary measures. UN ويمكن لإبرام تلك الصكوك أن يوجه رسالة واضحة إلى أفراد الجماعات ويسفر عن وضع تدابير تأديبية داخلية مناسبة.
    In Rome, we sent a clear signal to past and potential future perpetrators of such crimes that they will not get away with their actions. UN وفي روما، بعثنا بإشارة واضحة إلى الذين ارتكبوا في الماضي والذين قد يرتكبون في المستقبل جرائم من هذا القبيل بأن أعمالهم لن تمر بدون حساب.
    That will have sent a clear signal to the Iraqi people of the priority the United Nations and the international community places on helping Iraq. UN فقد بعثت الزيارة إشارة واضحة إلى الشعب العراقي عن الأولوية التي توليها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة العراق.
    Extradition by the Sudan of the suspects would send a clear signal to terrorists that they were not welcome in the Sudan. UN إن تسليم السودان للمشتبه فيهم يُشكل إشارة واضحة إلى اﻹرهابيين بأنهم غير مرغوبين في السودان.
    That fact underlined the need to send a clear signal to the market that would drive investment in the research, development and commercialization of new alternatives. UN وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة إلى إرسال إشارة واضحة إلى السوق تشجع الاستثمار في البحث والتطوير والتسويق التجاري لبدائل جديدة.
    The outcome of our summit should send a clear signal to the Lima Conference to negotiate in earnest and in good faith so that Paris becomes the conference of hope for small island developing States in 2015. UN وينبغي أن ترسل نتائج قمتنا هذه إشارة واضحة إلى مؤتمر ليما للتفاوض بجدية وحسن نية بحيث يصبح مؤتمر باريس في عام 2015 مؤتمرَ الأمل للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We are firmly of the view that the Security Council must ensure accountability for the crimes that seem to have been and continue to be committed in the Syrian Arab Republic and send a clear signal to the Syrian authorities. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس الأمن يجب أن يكفل المساءلة عن الجرائم التي يبدو أنها ارتُكبت وما زالت تُرتكب في الجمهورية العربية السورية، وأن يرسل إشارة واضحة إلى السلطات السورية.
    We thus appeal again to the international community, in particular the Security Council, to act with conviction to send a clear signal to Israel, the occupying Power, that all of these illegal actions will not be tolerated and must be brought to a complete halt. UN وعليه، نناشد مرة أخرى المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، العملَ بعزم على إرسال إشارة واضحة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنه لا تسامح في كل هذه الأعمال غير القانونية وبوجوب وقفها بالكامل.
    Secondly, after more than 60 years of conflict, the international community should send a clear signal to the Palestinians underlining that its commitment in favour of the creation of the Palestinian State is deep and unambiguous. UN ثانيا، بعد ما يزيد على 60 عاما من النزاع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه إشارة واضحة إلى الفلسطينيين يؤكد فيها على أن التزامه بتأييد إقامة الدولة الفلسطينية راسخ ولا لبس فيه.
    In outlining the substance of the proposed amendment, he said that it was important to send a clear signal to industry to develop and commercialize substances with low globalwarming potential in both developed and developing countries. UN وقال، موضحاً مضمون التعديل المقترح، إنه من المهم إرسال إشارة واضحة إلى الصناعة لتطوير مواد ذات إمكانات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي في كل من البلدان المتقدمة والنامية وترويجها تجارياً.
    The current meeting, and the Convention as a whole, were ways of sending a clear signal to both industry and consumers on the future pathways that should be chosen for chemicals. UN إن الاجتماع الراهن، والاتفاقية ككل، بمثابة سبل لإرسال إشارة واضحة إلى كل من الصناعة والمستهلكين بشأن مسارات المستقبل التي ينبغي اختيارها من أجل المواد الكيميائية.
    The adoption of the draft resolution would send a clear signal to hostage-takers that there could be no such justification for those acts. UN واختتم حديثه قائلا إن اعتماد مشروع القرار سيكون بمثابة إرسال إشارة واضحة إلى مَن يقومون بأخذ الرهائن بأنه ليس من الممكن أن يكون هذا تبريرا لتلك الأفعال.
    In that regard, the General Assembly has sent a clear signal to the World Bank and the donor community to scale up investment in developing countries to support national and international efforts to address climate change. UN وفي هذا الصدد، وجهت الجمعية العامة إشارة واضحة إلى البنك الدولي ومجتمع المانحين لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية دعماً للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مواجهة تغير المناخ.
    They are sending a clear signal to their people, to Israel and by now to the world, that they are choosing the path of violence. UN وهي توجه رسالة واضحة إلى شعبها وإلى إسرائيل والآن إلى العالم بأنهم يختارون طريق العنف.
    The case sent a clear signal to the Cambodian people and the international community that impunity for the crimes committed by the Khmer Rouge regime would not be countenanced. UN ووجهت القضية رسالة واضحة إلى الشعب الكمبودي والمجتمع الدولي مفادها أنه لن يتم القبول بالإفلات من العقاب إزاء الجرائم التي ارتكبها نظام الخمير الحمر.
    The Russian Federation voted in favour of the draft resolution before us today, guided by the need to send a clear signal to the international community on the impermissibility of reproductive cloning. UN وقد صوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار المعروض علينا اليوم، مستهديا بضرورة بعث رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي بعدم جواز استنساخ البشر.
    By adopting our independent commitment, the EU is also sending a clear signal to the business community, namely, that the carbon market will continue without interruption. UN فباعتماد التزامنا المستقل، يبعث الاتحاد الأوروبي كذلك بإشارة واضحة إلى مجتمع الأعمال، هي، وبالتحديد، أن سوق الكربون سوف تستمر، بدون انقطاع.
    At the same time, the resolution sends a clear signal to the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete their work, prepare their closure and ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN وفي الوقت نفسه، يبعث القرار بإشارة واضحة إلى المحكمتين لاتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالهما بسرعة والإعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The adoption of our draft resolution today will send a clear signal to all that the international community is unanimous in its support of Burundi's democratic transition and will condemn any attempt to reverse it. UN إن اعتماد مشـروع قرارنا اليوم يعطي إشارة واضحة الى الجميع بأن المجتمع الدولي مجمع في تأييده للانتقال الديمقراطي في بورونــدي، وأنــه سيدين أية محاولة لعكس هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus