"a clear threat to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهديدا واضحا
        
    • تهديد واضح
        
    • تهديداً واضحاً
        
    • خطراً واضحاً على
        
    • تهديدا سافرا
        
    • تهديدا صريحا
        
    • تهديدا جليا
        
    But such policies are also a clear threat to the powerful vested interests that once controlled the country. UN لكن تلك السياسات تمثل أيضا خطرا يهدد تهديدا واضحا المصالح الضيقة القوية التي تحكمت ذات يوم بمصير البلد.
    This nuclear programme represents a clear threat to the stability and security of the region as a whole and presents an urgent challenge to global peace and stability. UN ويمثل هذا البرنامج النووي تهديدا واضحا لاستقرار وأمن المنطقة برمتها ويشكل تحديا ملحا للسلام والاستقرار العالميين.
    The non-Muslim members of the international community have the duty to prevent and penalize such incitement to violence, which, as is evident by the reaction, poses a clear threat to international peace and security. UN إن أعضاء المجتمع الدولي من غير المسلمين يقع عليهم واجب منع ومعاقبة مرتكبي هذا التحريض على العنف، الأمر الذي يشكل، حسبما تجلى من ردود الفعل، تهديدا واضحا للسلام والأمن الدوليين.
    Sanctions should only be imposed if there was a clear threat to the maintenance of international peace and security. UN فينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا إذا كان هناك تهديد واضح لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    At the same time, we condemn the DPRK's nuclear test which is a clear threat to international peace and security. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نشجب التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تشكل تهديداً واضحاً للسلم والأمن الدوليين.
    1. Condemns the nuclear test proclaimed by the DPRK on 9 October 2006 in flagrant disregard of its relevant resolutions, in particular resolution 1695 (2006), as well as of the statement of its President of 6 October 2006 (S/PRST/2006/41), including that such a test would bring universal condemnation of the international community and would represent a clear threat to international peace and security; UN 1 - يدين الاختبار النووي الذي ادعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرته في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في استخفاف صارخ بقراراته ذات الصلة، وخاصة القرار 1695 (2006)، وكذلك بيان رئيسه المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/PRST/2006/41)، بما في ذلك أن هذا الاختبار يعرضها لإدانة عالمية من المجتمع الدولي ويمثل خطراً واضحاً على السلام والأمن الدوليين؛
    It is high time that Israel, the occupying Power, is compelled to realize that its continued impunity is a clear threat to international peace and security and shall be met with swift consequences if it does not cease. UN فلقد آن الأوان لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن تدرك أن استمرار إفلاتها من العقاب يشكل تهديدا سافرا للسلام والأمن الدوليين وسيجر عليها عواقب وخيمة إذا هي لم ترعو.
    The Council declared that in the event that the Democratic People's Republic of Korea were to conduct a nuclear test, it would represent a clear threat to international peace and security, and the Council would act consistent with its responsibility under the Charter of the United Nations. UN وأعلن المجلس، أن التجربة النووية، إن أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سوف تشكل تهديدا صريحا للسلام والأمن الدوليين، وأن المجلس سوف يتصرف بما تقتضيه مسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Such broadcasts posed a clear threat to international peace and security. UN ويشكل هذا البث تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    Their actions constitute a clear threat to the security and stability of Lebanon, to the Middle East and the many countries that have been targeted. UN ويشكل ما يقومون به من أعمال تهديدا واضحا لأمن لبنان واستقرارها، وللشرق الأوسط وعدد من البلدان المستهدفة.
    75. I am gravely concerned by the deepening crisis in Mali, which poses a clear threat to international peace and security. UN 75 - يساورني قلق بالغ إزاء الأزمة المتفاقمة في مالي، التي تشكل تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    The support packages that have been provided have been insufficient. The reach of Somali-based pirates underscores the fact that the situation there is a clear threat to international peace and security. UN واستطرد قائلا إن حزم الدعم المقدمة غير كافية، وإن أنشطة القرصنة انطلاقا من الصومال تؤكد أن الوضع هناك يشكل تهديدا واضحا للسلام والأمن الدوليين.
    The Security Council and the General Assembly bore special responsibility for coordinating international action against terrorist acts, which represented a clear threat to security. UN فمجلس الأمن والجمعية العامة يتحملان مسؤولية خاصة عن تنسيق الإجراءات الدولية لمناهضة الأعمال الإرهابية فهي تشكل تهديدا واضحا للأمن.
    Regrettably, despite all the safeguards and obligations, the international community has in the past failed in its duty to respond to mass atrocities, even when they were a clear threat to international peace and security. UN وللأسف، على الرغم من جميع الضمانات والالتزامات، فإن المجتمع الدولي قد فشل في الماضي في تحمل مسؤوليته عن التصدي للفظائع الجماعية، حتى عندما كانت تشكل تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    This nuclear programme represents a clear threat to the stability and security of the region as a whole and presents an urgent challenge for global peace and security. UN ويمثل هذا البرنامج النووي تهديدا واضحا للاستقرار والأمن في المنطقة ككل، ويطرح تحديا ملحا فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن العالميين.
    Sanctions should be considered only as a last resort and where there was a clear threat to international peace and security; they should not be used as a preventive measure. UN فينبغي ألا ينظر إلى الجزاءات إلا باعتبارها ملاذا أخيرا، وعندما يكون هناك تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين؛ ولا ينبغي أن تستخدم باعتبارها تدبيرا وقائيا.
    The United Nations should not become a punitive organ, and the Security Council should resort to sanctions only when there was a clear threat to international peace and security, and after having exhausted all other measures to resolve a dispute. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تُصبح جهاز عقاب كما لا ينبغي أن يلجأ إلى الجزاءات إلا عندما يكون هناك تهديد واضح للسلم والأمن الدوليين وبعد استنفاد جميع التدابير الأخرى لتسوية النزاع.
    This action is a clear threat to abuse international civil aviation once again, in open violation of the Chicago Convention, an action that has been clearly premeditated, as inferred from this announcement a month ahead of such an attempt. UN وهذا العمل هو تهديد واضح بالقيام، من جديد، بإساءة استخدام الطيران المدني الدولي وانتهاك اتفاقية شيكاغو صراحة، كما أنه عمل واضح فيه التعمﱡد، كما يستنتج من هذا اﻹعلان الذي صدر قبل هذه المحاولة بمدة شهر.
    If confirmed as a nuclear test, this act would constitute a clear threat to international peace and security, and further challenge efforts to strengthen global nuclear disarmament and non-proliferation efforts. UN وإذا تأكد إجراء تجربة نووية، فإن هذا التصرف سيشكل تهديداً واضحاً للسلم والأمن الدوليين، وسيصعِّب أكثر من الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وجهود عدم الانتشار.
    1. Condemns the nuclear test proclaimed by the DPRK on 9 October 2006 in flagrant disregard of its relevant resolutions, in particular resolution 1695 (2006), as well as of the statement of its President of 6 October 2006 (S/PRST/2006/41), including that such a test would bring universal condemnation of the international community and would represent a clear threat to international peace and security; UN 1 - يدين الاختبار النووي الذي ادعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرته في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في استخفاف صارخ بقراراته ذات الصلة، وخاصة القرار 1695 (2006)، وكذلك بيان رئيسه المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/PRST/2006/41)، بما في ذلك أن هذا الاختبار يعرضها لإدانة عالمية من المجتمع الدولي ويمثل خطراً واضحاً على السلام والأمن الدوليين؛
    4. In stark contrast to its busy and hasty consideration of Eritrean views and actions, the Security Council continues to maintain (over several years) a deafening silence of Ethiopia's blatant violation of international law and its occupation of sovereign Eritrean territory, acts that constitute a clear threat to regional peace and stability. UN 4 - وفي تناقض صارخ مع ما يبديه مجلس الأمن من اهتمام بالغ إلى حد التسرع بوجهات نظر إريتريا وأعمالها، لا يزال المجلس يصم آذانه (على مدى عدة سنوات) إزاء انتهاك إثيوبيا الصارخ للقانون الدولي واحتلالها لأراض إريترية ذات سيادة، وهي أفعال تشكل تهديدا سافرا للسلام والاستقرار الإقليميين.
    The Security Council stresses that a nuclear test, if carried out by the DPRK, would represent a clear threat to international peace and security and that should the DPRK ignore calls of the international community, the Security Council will act consistent with its responsibility under the Charter of the United Nations. " UN ويشدد مجلس الأمن على أن التجربة النووية، إن أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سوف تشكل تهديدا صريحا للسلام والأمن الدوليين، وأن مجلس الأمن، في حالة ما إذا تجاهلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نداءات المجتمع الدولي، سوف يتصرف بما تقتضيه مسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة``.
    Undoubtedly, an act of State-sponsored international terrorism undertaken in the territory of another State constitutes a clear threat to international peace and security. UN وما من شك في أن القيام بعمل من أعمال الارهاب الدولي ترعاه دولة في إقليم دولة أخرى يشكل تهديدا جليا للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus