"a close connection between" - Traduction Anglais en Arabe

    • صلة وثيقة بين
        
    • علاقة وثيقة بين
        
    There is a close connection between housing policy and other social policies, such as employment. UN وهناك صلة وثيقة بين سياسات الإسكان والسياسات الاجتماعية الأخرى، من قبيل سياسات العمالة.
    Nevertheless, there is a close connection between the articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts and the present draft articles. UN إلا أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الأفعال غير المشروعة دولياً ومشاريع المواد هذه.
    There is evidence of a close connection between sustainable forestry and strong forest owners' organizations. UN وثمة دليل على وجود صلة وثيقة بين الحراجة المستدامة والمنظمات القوية لأصحاب الغابات.
    In this judgement, the Court went one step further and ruled that there was a close connection between the arbitrators and the association. UN وقد خطت المحكمة في هذا الحكم خطوة أخرى، فقررت أن هناك علاقة وثيقة بين المحكّمين ورابطة التحكيم.
    While mindful of the difficulties involved, he believed that was a close connection between the presence in the draft of imprecise rules and the need for a dispute settlement system, led logically to the adoption of a binding instrument. UN وذكر أنه ليس غافلا عن الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك، ولكنه يعتقد أن ثمة علاقة وثيقة بين وجود قواعد غير محددة في المشروع والحاجة إلى نظام لتسوية المنازعات، وهذا يؤدي منطقيا إلى اعتماد صك ملزم.
    Nevertheless, there is a close connection between the draft articles on State Responsibility and the present draft articles. UN ومع ذلك توجد صلة وثيقة بين مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشاريع المواد الحالية.
    It should be noted that there exists a close connection between the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties and the present work. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وهذا العمل.
    Furthermore, there is a close connection between anti-discrimination policies and integration policies. UN وفضلاً عن ذلك، هناك صلة وثيقة بين سياسات مكافحة التمييز وسياسات الإدماج.
    There is a close connection between the production of narcotics and the ongoing civil war. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والحرب اﻷهلية الدائرة.
    There is therefore a close connection between accountability, which involves the possibility of imposing sanctions, and the concept of answerability, which entails non-committal provision of information. UN ولذلك، هناك صلة وثيقة بين المساءلة، التي تنطوي على إمكانية فرض عقوبات، ومفهوم تحمّل المسؤولية، الذي يشمل عدم الالتزام بتقديم المعلومات.
    Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. UN وقد رأى البعض أن هناك صلة وثيقة بين حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وحصانة الدول المتعلقة بسيادة الدول.
    Members found the contents of paragraphs 88 and 99 of the report contradictory in that studies had proved that there was a close connection between trafficking in women and prostitution. UN فقد وجد اﻷعضاء تناقضا في مضمون الفقرتين ٨٨ و ٩٩ من التقرير، حيث أثبتت الدراسات وجود صلة وثيقة بين البغاء والاتجار بالمرأة.
    Believing that there is a close connection between development and real independence, I also welcome the emphasis given to economic growth and diversification. UN واقتناعا مني بوجود صلة وثيقة بين التنمية والاستقلال الحقيقي، فإنني أرحب كذلك باﻷهمية التي علقت على النمو الاقتصادي والتنويع.
    To Cuba, there was a close connection between terrorism and mercenary activity, and it would be advisable for Member States to make provisions for transparent legal mechanisms, including the extradition of the guilty. UN وبالنسبة لكوبا هناك صلة وثيقة بين الإرهاب والارتزاق، ويستحسن أن تقوم الدول الأعضاء بوضع آليات قانونية شفافة، بما في ذلك تسليم المذنبين.
    UNCTAD noted a close connection between the mechanism, climate change and the right to development. UN 42- ولاحظ ممثل الأونكتاد وجود صلة وثيقة بين آلية التنمية النظيفة وتغير المناخ والحق في التنمية.
    7. The Government took the provisions of the Convention seriously and saw a close connection between development objectives and action to address women's issues. UN 7 - وقالت إن الحكومة تأخذ أحكام الاتفاقية على محمل الجد وترى وجود صلة وثيقة بين أهداف التنمية والإجراءات المتعلقة بمعالجة قضايا المرأة.
    246. There is a close connection between the need for economic assistance and employment rate trends. UN 246- وثمة صلة وثيقة بين الحاجة إلى المساعدة الاقتصادية وتوجهات معدل التوظيف.
    In this sense, there is a close connection between presence, prevention and the pursuit of solutions. UN وبهذا المعنى فهناك علاقة وثيقة بين الحضور والوقاية ومواصلة البحث عن الحلول.
    In this sense, there is a close connection between presence, prevention and the pursuit of solutions. UN وبهذا المعنى فهناك علاقة وثيقة بين الحضور والوقاية ومواصلة البحث عن الحلول.
    It is evident that there is a close connection between the effective implementation of its mandate, on the one hand, and the issues of equitable geographical representation, categories of membership and the veto right, more efficient working methods and the relationship with the General Assembly, on the other. UN ومن الواضح أن هناك علاقة وثيقة بين تنفيذ ولايته المجلس، من ناحية، ومسائل التمثيل الجغرافي العادل وفئتي العضوية وحق النقض، وزيادة فعالية أساليب عمل والعلاقة مع الجمعية العامة، من ناحية أخرى.
    In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. UN وبالإضافة إلى توسيع قاعدة الإيرادات التي تمثلها هذه الإصلاحات المالية، أشار المراقبون إلى علاقة وثيقة بين المشاركة المحلية وفعالية حشد الموارد الضريبية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus