"a coherent system" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام متماسك
        
    • نظام متسق
        
    • نظاما متماسكا
        
    • نظام مترابط
        
    • نظاما متجانسا
        
    • نظاما متسقا
        
    • نظاماً متماسكاً
        
    The objective of this chapter is to describe energy balances and their role in organizing energy statistics in a coherent system. UN الغرض من هذا الفصل هو وصف موازين الطاقة ودورها في تنظيم إحصاءات الطاقة في ظل نظام متماسك.
    At the field level, UN offices are now working to establish a coherent system for implementing the bulletin. UN وعلى المستوى الميداني، تعمل مكاتب الأمم المتحدة الآن على وضع نظام متماسك لتنفيذ هذه النشرة.
    It underlined the importance of implementing a coherent system of transport infrastructure networks in Europe. UN وأكدت أهمية تنفيذ نظام متماسك لشبكات الهياكل اﻷساسية للنقل في أوروبا.
    ISAF, together with the international community, is assisting the Government in creating a coherent system of laws, regulations and offices to ensure that the country's extractive industries are successful and operate in an environment of transparency and accountability. UN وتقدم القوة الدولية، إلى جانب المجتمع الدولي، المساعدة إلى الحكومة لإنشاء نظام متسق من القوانين والأنظمة والمكاتب لكفالة نجاح الصناعات الاستخراجية للبلد وعملها في بيئة تتسم بالشفافية والمساءلة.
    39. There is a need to define a coherent system to ensure that Parties can nominate more women to such a roster. UN 39- وثمة حاجة إلى تحديد نظام متسق لضمان تمكُّن الأطراف من ترشيح المزيد من النساء في هذه القائمة.
    The Forum deemed that sustainable development, as one of the Millennium Development Goals set forth by the United Nations, requires a coherent system that is committed to implementing good governance and excludes the repeating financial crises which have harmed the economy as a whole and seriously threatened the social peace and stability. UN ورأى المنتدى أن التنمية المستدامة، باعتبارها أحد الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة، تتطلب نظاما متماسكا ملتزما بتطبيق الإدارة الرشيدة وتمنع تكرار الأزمات المالية التي أضرت بالاقتصاد ككل وتشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار الاجتماعيين.
    Several strategically important aspects of a performance management system were advanced over the year, with current efforts aimed at bringing the elements together into a coherent system. UN وقد تم على مدار السنة النهوض بعدد من الجوانب ذات الأهمية الاستراتيجية في نظام إدارة الأداء، وتستهدف الجهود التي تبذل حاليا الجمع بين هذه العناصر في نظام مترابط.
    It is important that such efforts be woven into a coherent system covering legal regulations, financial and in-kind subsidies and services offered by public institutions. UN ومن المهم أن يتم إدماج هذه الجهود في نظام متماسك يشمل اللوائح التنظيمية القانونية، واﻹعانات المالية والعينية، والخدمات التي تقدمها المؤسسات العامة.
    The SPT makes recommendations concerning changes to improve the situations encountered and to ensure the development and improvement of a coherent system of safeguards in law and in practice. UN وتتقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع وضمان وضع وتحسين نظام متماسك من الضمانات في مجال القانون وعلى صعيد الممارسة العملية.
    a coherent system for dealing with the criminal conduct of States is at present lacking, both from a procedural and from a substantive point of view; both points of view are of equal significance. UN ولا يتوفر في الوقت الراهن نظام متماسك لمعالجة المسلك اﻹجرامي للدول، سواء من الناحية اﻹجرائية أو من الناحية الموضوعية، وكلتا الناحيتين لهما نفس القدر من اﻷهمية.
    Since last year, the central Government was no longer in control of the islands of Anjouan and Mohéli and the Government was therefore unable, at this time, to introduce a coherent system for producing economic statistics. UN وبالفعل فمنذ السنة الماضية لم تعد الحكومة المركزية تسيطر على جزيرتي أنجوان وموهيلي، ونتيجة لذلك فإنه يستحيل على الحكومة في الوقت الراهن إقامة نظام متماسك يمكنها من وضع إحصاءات اقتصادية.
    96. a coherent system of administration of justice should be established that would be in accordance with international human rights norms and the rules of international law. UN ٩٦ - ويتعين وضع نظام متماسك ﻹدارة العدالة يكون متفقا مع القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان وأحكام القانون الدولي.
    If local governance efforts are working, there is no need to re-centralize - only to coordinate the efforts into a coherent system. UN ولا حاجة هناك إلى النكوص إلى المركزة إذا ثبت نجاح جهود الحكم المحلية هذه، وإنما تقتصر الحاجة آنئذ على تنسيق هذه الجهود لتتخذ شكل نظام متماسك.
    The paper also seeks to contribute to the work of the Commission in developing a common framework for the implementation for conference outcomes and establishing a coherent system that would result in clear policy recommendations for Governments and international actors. UN وتسعى الورقة أيضا إلى اﻹسهام في عمل اللجنة لوضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر وإنشاء نظام متماسك يؤدي إلى تقديم توصيات واضحة تتعلق بالسياسة العامة إلى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.
    a coherent system of controls is not yet in place, despite the intensity of the debate on the issue of safety in biotechnology during and subsequent to the United Nations Conference on Environment and Development process. UN ولم يتم بعد وضع نظام متسق للضوابط، رغم حدة المناقشة بشأن مسألة سلامة التكنولوجيا الحيوية أثناء عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية وفيما بعد المؤتمر.
    18. a coherent system for the protection of children's rights has been operational and includes the following: UN 18- ويجري تنفيذ نظام متسق لحماية حقوق الطفل ويتضمن هذا النظام ما يلي:
    The single greatest symptom of the lack of a coherent system for evaluating mandates and their effectiveness is the uncoordinated and burdensome mass of reports requested from the Secretariat. UN يتمثل أهم عَرَضْ وحيد يجسد غياب نظام متسق لتقييم الولايات ومدى فعاليتها في وجود كمية كبيرة من التقارير المطلوب أن تقدمها الأمانة العامة، وهي كمية تفتقر إلى التنسيق وتتسم بالصعوبة.
    The speaker shared the view of the other two panellists that the organization had a major role to play in shaping a coherent system and global governance, because of developing countries' increasing economic power, and because of UNCTAD's broad view of economic issues and essential focus on development. UN وأيّد المتحدث رأي المتحدَثيْن الآخرَين بأن للأونكتاد دوراً رئيسياً يؤديه في تكوين نظام متسق وفي الإدارة العالمية السليمة، وذلك بسبب تزايد القوة الاقتصادية للبلدان النامية، وبسبب نظرة الأونكتاد الواسعة النطاق إلى القضايا الاقتصادية وتركيزه الأساسي على التنمية.
    Given that the draft principles and articles created a coherent system on which international courts and tribunals could base their decisions, their translation into a convention would strengthen the system and contribute meaningfully to the progressive development and codification of international law, while having the added benefit of revitalizing the work of the Sixth Committee. UN واختتم كلمته قائلا إنه بالنظر إلى أن مشاريع المبادئ والمواد تنشئ نظاما متماسكا يمكن للمحاكم والهيئات القضائية الدولية أن تبني عليه قراراتها، فإن تحويلها إلى اتفاقية سيؤدي إلى تعزيز النظام والمساهمة بشكل فعال في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، مع الإبقاء على الفائدة المضافة المتمثلة في تنشيط أعمال اللجنة السادسة.
    Delegations underscored that the United Nations should do more to narrow down the origin of conflicts and to attempt to avoid them by integrating in a coherent system all the early warning activities of the United Nations; UN وأكدت الوفود على أهمية أن تبذل اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهد لتضييق المصادر التي تنشب منها المنازعات وأن تحاول تفادي نشوبها بأن تضم معا في نظام مترابط جميع أنشطة اﻹنذار المبكر التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    These rules may be dispersed amongst various enactments or may constitute a coherent system regulating all aspects of the movement of persons across borders. UN وقد تكون هذه القواعد موزعة على تشريعات شتى أو قد تشكل نظاما متجانسا ينظم جميع جوانب حركة الأشخاص عبر الحدود.
    Together they represent a coherent system of evaluation that provides the necessary coverage to manage for results and to support organizational accountability. UN ويمثل النوعان معا نظاما متسقا للتقييم يتيح التغطية اللازمة للإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج ولدعم المساءلة المؤسسية.
    The Colombian Congress had recently enacted an Act on Children and Adolescents which incorporated all the principles of the Convention on the Rights of the Child into national legislation, defined the responsibilities of the family, society and the State for upholding those rights and established a coherent system for drafting, financing and implementing in that regard public policy. UN وقد سنّ الكونغرس الكولومبي مؤخراً قانوناً بشأن الأطفال والمراهقين يدرج جميع المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في تشريعات وطنية، وحدَّد مسؤوليات الأسرة والمجتمع والدولة لدعم هذه الحقوق، وأنشأ نظاماً متماسكاً للصياغة والتمويل والتنفيذ في سياسة عامة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus