"a collective approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتباع نهج جماعي
        
    • نهجا جماعيا
        
    • النهج الجماعي
        
    • نهج مشترك
        
    • اتخاذ نهج جماعي
        
    • اعتماد نهج جماعي
        
    • باتباع نهج جماعي
        
    • ونهج جماعي
        
    It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required. UN ومن الجلي أن السياسات اﻷحادية الجانب والتدابير الجزئية غير كافية، وأن المطلوب هو اتباع نهج جماعي.
    The Greek people will always be supportive of a collective approach to global and regional problems. UN فشعب اليونان يؤيد دوما اتباع نهج جماعي تجاه المشاكل العالمية والاقليمية.
    And only through a collective approach and support can we have a chance to restore, protect and sustain our global environment. UN ولا نستطيع بغير اتباع نهج جماعي ودعم جماعي أن نجد الفرصة لاستعادة بيئتنا العالمية وحمايتها وإدامتها.
    Security challenges required a collective approach at both the strategic and operational levels. UN وتقتضي التحديات الأمنية نهجا جماعيا على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي على السواء.
    a collective approach to challenges posed by crime to African countries is a preferred strategy. UN والاستراتيجية المفضلة هي النهج الجماعي من أجل التصدي للتحديات التي تفرضها الجريمة في البلدان الأفريقية.
    103. The Special Rapporteur recommends a high—level intergovernmental meeting to consider and arrive at a collective approach to sects and religions that respects human rights. UN ٣٠١- ويوصي المقرر الخاص بعقد مؤتمر دولي على مستوى حكومي عالٍ من أجل دراسة وتحديد نهج مشترك يحترم حقوق اﻹنسان بشأن الطوائف واﻷديان.
    For us in Africa, the enormity of the effects of climate challenge has compelled us to take a collective approach to resolving it. UN وبالنسبة لنا في أفريقيا، فقد اضطرتنا ضخامة الآثار المترتبة على مواجهة تحدي المناخ إلى اتخاذ نهج جماعي لحلها.
    More than ever, security threats require a collective approach premised on a range of partnerships which should seek to establish coordination both at the strategic and programmatic levels. UN فالتهديدات الأمنية تتطلب أكثر من أي وقت مضى اتباع نهج جماعي يقوم على مجموعة من الشراكات التي ينبغي لها أن تسعى إلى تحقيق التنسيق على المستويين الاستراتيجي والبرنامجي على السواء.
    Our objective is the universal application of the directives and lists of the Nuclear Suppliers Group as a standard for a collective approach of the international community to the fight against proliferation. UN ونسعى إلى تحقيق هدف التطبيق العالمي لتوجيهات مجموعة موردي المواد النووية وقوائمها بوصفها معيارا يتيح للمجتمع الدولي اتباع نهج جماعي إزاء مكافحة الانتشار.
    It has become clear again that a collective approach is needed to foster coherence between the international trading, monetary and financial systems. UN 24 - وقد صار واضحاً أيضاً أنه يلزم اتباع نهج جماعي لتعزيز الاتساق بين النظم التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    24. It has become clear again that a collective approach is needed to foster coherence between the international trading, monetary and financial systems. UN 24 - وقد صار واضحاً أيضاً أنه يلزم اتباع نهج جماعي لتعزيز الاتساق بين النظم التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    42. In his statutory role as coordinator, the Chairman is the focal point for ensuring a collective approach to the internal consideration of reports. UN ٤٢ - يعتبر الرئيس في سياق قيامه بدوره القانوني كمنسق، الموظف المسؤول عن التنسيق لضمان اتباع نهج جماعي للنظر في التقارير داخليا.
    MDGs require a collective approach at national, regional and international levels. UN وتتطلب الأهداف الإنمائية للألفية نهجا جماعيا على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    The protection and preservation of the environment is a global responsibility and must engender a collective approach. UN فحماية البيئة والمحافظة عليها مسؤولية عالمية ويجب أن تولد نهجا جماعيا.
    Takes a collective approach to capacity development that maximizes individual agency strengths and systematically reflects considerations of South-South and triangular cooperation UN :: يتخذ نهجا جماعيا لتنمية القدرات التي تزيد من قوة كل وكالة على حدة، إلى أقصى حد، ويعكس على نحو منهجي اعتبارات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    In conclusion, let me reiterate that the mechanism of peacebuilding is integrally related to the larger question of a collective approach. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على أن آلية بناء السلام مرتبطة تماما بمسألة النهج الجماعي الأوسع نطاقا.
    :: Most importantly, we should reinforce a collective approach to security. UN :: والأهم من ذلك، ينبغي لنا تمتين النهج الجماعي في معالجة شؤون الأمن.
    It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. UN واقترح أن تدرس البلدان المرسلة أسلوب التشارك في الاتصال ببلدان المقصد، نظرا إلى أن النهج الجماعي يمكن أن يزيد من قدرتها على كفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Over the next five years it would be a priority for the Department of Peacekeeping Operations to put such frameworks in place, and it would engage in an institutionalized open dialogue with external partners to discuss the goals of promoting regional peacekeeping capacity, strengthening effectiveness through targeted capacity-building, and reinforcing a collective approach to security. UN وسيكون من أولويات إدارة عمليات حفظ السلام في السنوات الخمس القادمة وضع مثل هذه الطر، وستنخرط في حوار مؤسسي مفتوح مع شركاء خارجيين لمناقشة أهداف تعزيز قدرات حفظ السلام، وتقوية الفعالية عن طريق بناء قدرات محددة الأهداف، وتعزيز نهج مشترك فيما يتعلق بالأمن.
    4. Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) stressed the need for a collective approach in developing an international strategy to combat the most dangerous forms of organized crime and commended United Nations activities in that field. UN ٤ - السيدة أريستانبيكوفا )كازاخستان(: أكدت الحاجة إلى نهج مشترك في إعداد استراتيجية دولية لمكافحة أخطر أشكال الجريمة المنظمة وأثنت على أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Azerbaijan fully supports a collective approach to security. UN وتؤيد أذربيجان تأييدا تاما اتخاذ نهج جماعي نحو الأمن.
    Specifically, the " Delivering as one " concept gained increased acceptance, with agencies recognizing the need to adopt a collective approach to support capacity-building in the African Union. UN وتحديدا، لقي مفهوم " توحيد الأداء " قبولا متزايدا، مع اعتراف الوكالات بضرورة اعتماد نهج جماعي لدعم بناء القدرات في الاتحاد الأفريقي.
    the importance of enhancing the active involvement and participation of SIDS in all issues relating to trade and recommended a collective approach to trade negotiations; UN :: أهميـة تعزيز إشـراك الدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاركتها بطريقة حيوية في جميع المسائل ذات الصلة بالتجارة. وأوصـى الاجتماع باتباع نهج جماعي في المفاوضات التجارية؛
    This new process brings together, in an interdependent way, the concepts of security, stability, development and cooperation, with a collective approach encompassing all of Africa. UN فهذه العملية الجديدة تجمع بين مفاهيم الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون بأسلوب ترابطي، ونهج جماعي يشمل كل أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus