"a commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام
        
    • التزام
        
    • التزاما
        
    • التزاماً
        
    • بالتزام
        
    • والتزام
        
    • إلتزام
        
    • تعهدا
        
    • الدخول في التزامات
        
    • والتزاما
        
    • تعهداً
        
    • على تعهد
        
    • بإلتزام
        
    • الالتزامات المنوطة
        
    • التزامهم
        
    In 2012, country and regional offices developed 55 plans, showing a commitment to planning for monitoring, evaluation and research activities. UN وفي عام 2012، وضعت المكاتب القطرية والإقليمية 55 خطة، مما يدل على الالتزام بتخطيط أنشطة الرصد والتقييم والبحث.
    China is the only nuclear-weapon State that has undertaken such a commitment. UN والصين هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تعهدت بهذا الالتزام.
    This process can best be understood as a commitment to solidarity. UN ويمكن فهم هذه العملية أفضل فهم على أنها التزام بالتضامن.
    The resolution rightly notes that lasting peace can only be based on ending terror and incitement and on a commitment to the two-State solution. UN ويلاحظ القرار بحق أنه لا يمكن أن يتحقق السلام إلاّ على أساس وجود التزام ثابت بنبذ العنف وبالحل القائم على وجود دولتين.
    The 2010 Action Plan contained a commitment to continue work on achieving deeper reductions in nuclear arsenals. UN وأن خطة العمل لعام 2010 تتضمن التزاما بمواصلة العمل لتحقيق تخفيضات أعمق في الترسانات النووية.
    Sustainable development means a commitment to using renewable resources and to avoiding the over-consumption of non-renewable resources. UN إن التنمية المستدامة تعني التزاما باستخدام موارد متجددة وتفادي اﻹفراط في استهلاك الموارد غير المتجددة.
    I take this opportunity to thank all of those who have made a commitment to the Millennium Development Goals, and I hope that others will follow their example. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر كلّ من قدَّموا التزاماً بالأهداف الإنمائية للألفية، وآمل أن يحذو الآخرون حذْوَهم.
    Such a commitment could be followed by additional awareness and capacity-building activities. UN ويمكن أن يتبع هذا الالتزام بأنشطة إضافية لزيادة الوعي وبناء القدرات.
    Andorra will continue to work towards such a commitment within the Organization. UN إن أندورا تعمل الآن وستظل تعمل صوب هذا الالتزام داخل المنظمة.
    Such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground. UN وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Free agreement is the way to such a commitment. UN والاتفاق الحر هو السبيل الى تحقيق هذا الالتزام.
    This is a commitment Australia will continue to take very seriously. UN وهذا التزام ستستمر أستراليا في التقيد به بصورة جدية جدا.
    Peru has an ongoing commitment with the United Nations, a commitment with humankind without races, colours or distinctions. UN ولدى بيرو التزام جارٍ مع الأمم المتحدة، التزام مع البشرية بدون أعراق أو ألوان أو مزايا.
    A request is made for a commitment from member States to pay early in the calendar year. UN وقُدَم طلب للحصول على التزام من الدول الأعضاء بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية.
    This is a commitment which Australia is taking very seriously. UN وهذا التزام تقطعه استراليا على نفسها بشكل جاد للغاية.
    This includes a commitment to primary health care and a series of objectives designed to make implementation a reality. UN وتتضمن هذه الخطة التزاما بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية وبلوغ عدد من اﻷهداف المحددة للتنفيذ الفعلي لهذا الالتزام.
    The implementation process will require a commitment by all stakeholders. UN وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    It emphasized that a commitment to dialogue among civilizations and cultures also represents a commitment against terrorism. UN وأكد القرار أن أي التزام بشأن الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل أيضا التزاما بمكافحة الإرهاب.
    As we have said, this procedure will have to be applied to all the other treaties on which El Salvador has made a commitment. UN وكما قلنا، فإن هذا الإجراء سوف يطبق على جميع المعاهدات الأخرى التي قطعت السلفادور على نفسها التزاماً بشأنها.
    Secondly, we made a commitment through the dispatch of election observers, who were present during the voting. UN ثانيا، تعهدنــا بالتزام آخر من خلال إيفاد بعثة مراقبيـــن للانتخابــات كانوا حاضرين أثناء عملية التصويت.
    :: Substantial, multi-year core funding and a commitment to a budget of $1 billion, with increases over time. UN :: وجود تمويل رئيسي كبير متعدد السنوات والتزام بميزانية تبلغ بليون دولار، مع زيادات طوال الوقت؛
    You know, you ma a commitment, you got to follow through. Open Subtitles كما تعلم , جعلت لك إلتزام , يجب أن تنفذه
    It examined operational relationships and criteria for building better, more constructive partnerships and embodied a commitment to improve joint humanitarian action. UN فهذه العملية تدرس علاقات ومعايير التنفيذ لإنشاء شراكات أفضل وذات قدرة بناءة أكبر وتجسد تعهدا بتحسين العمل الإنساني المشترك.
    Her delegation supported the request for a commitment authority and was in favour of providing the Mission with all the resources it needed to implement its mandate. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    We also welcome the fact that the United Nations has shown a preference and a commitment in favour of dialogue and peaceful persuasion. UN ونرحب أيضا بحقيقة أن الأمم المتحدة أظهرت خيارا والتزاما لصالح الحوار والاقناع السلمي.
    So, at last, the nuclear-weapon States have made a commitment. This step should not be underestimated. UN هكذا أخذت الدول النووية أخيراً تعهداً على نفسها وهي خطوة لا يجب الاستهانة بها.
    However, there was a commitment signed by Microsoft upon the request of the Competition Agency. UN على أن شركة ميكروسوفت كانت قد وقعت على تعهد بناء على طلب وكالة المنافسة.
    You made a commitment that this country needed, and now we're finally gonna have a Congress. Open Subtitles قمتَ بإلتزام هذا البلد يحتاجُ إليه والآن سنحصل على الكونغرس أخيراً
    Action 3: N/A as this is a commitment for nuclear-weapon States. UN الإجراء 3: لا ينطبق، لأنّه من الالتزامات المنوطة بالدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Participants unanimously expressed a commitment to moving away from conflict and working collectively towards a peaceful future. UN وقد أعلن المشاركون بالإجماع التزامهم بالابتعاد عن الصراع والعمل يدا واحدة نحو بناء مستقبل يسوده السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus