"a common approach to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج مشترك إزاء
        
    • اتباع نهج مشترك
        
    • نهج موحد في
        
    • نهج مشترك في
        
    • نهج مشترك تجاه
        
    • نهج مشترك حيال
        
    • الأخذ بنهج مشترك إزاء
        
    • نهج مشترك بخصوص
        
    • نهج مشترك بشأن
        
    • نهج مشترك لإنشاء
        
    • نهج مشترك لتعزيز
        
    • بإتباع نهج موحد إزاء
        
    • وضع نهج مشترك
        
    • إلى نهج مشترك
        
    • اتخاذ نهج مشترك
        
    Participants also identified challenges that had to be met in efforts to identify a common approach to environmental and social safeguards, such as: UN حدد المشاركون أيضاً تحديات كان لابد من مواجهتها في الجهود لتحديد نهج مشترك إزاء الضمانات البيئية والاجتماعية مثل:
    This is being done largely in the context of a common approach to programme and project management and to a Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT). UN ويتم هذا إلى حد كبير في سياق نهج مشترك إزاء إدارة البرامج والمشاريع وإزاء النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    I encourage the Government as well as the international and regional partners concerned to adopt a common approach to resolving this conflict. UN وإنني أشجع الحكومة والشركاء الدوليين والإقليميين المعنيين على اتباع نهج مشترك إزاء تسوية هذا الصراع.
    a common approach to inquiry procedures could greatly assist treaty bodies, States parties and other actors in effectively dealing with the issues arising from them, as well as provide consistency and legal certainty in the handling by treaty bodies of procedural issues related to individual communications and inquiries. UN ويمكن لاتباع نهج موحد في إجراءات التحقيق أن يساعد هيئات المعاهدات والدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى مساعدة كبيرة في التعامل بفعالية مع المسائل الناشئة عن تلك الإجراءات وأن يوفر كذلك الاتساق واليقين القانوني في تعامل هيئات المعاهدات مع المسائل الإجرائية المتعلقة برسائل واستفسارات الأفراد.
    In addition, the programme aimed to define a common approach to identifying core records and developing standard retention and destruction schedules. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى وضع نهج مشترك في تحديد المحفوظات الأساسية ووضع جداول زمنية موحدة لحفظ السجلات وتدميرها.
    The International Labour Organization (ILO) had done a great deal of useful work on a common approach to social development and partnerships. UN وقد قامت منظمة العمل الدولية بقدر كبير من العمل المفيد لإيجاد نهج مشترك تجاه التنمية الاجتماعية والشراكات.
    UNMIK and its partners, especially donors, have agreed on a common approach to housing reconstruction in order to maximize the impact of available aid and to ensure fair and transparent distribution. UN وقد اتفقت البعثة وشركاؤها، ولا سيما الجهات المانحة، على نهج مشترك حيال إعادة تشييد المساكن بغية الاستفادة إلى أقصى حد من أثر المعونة المتاحة وضمان توزيع منصف وشفاف.
    The current divide between Member States in both the philosophy and practice of development can hardly be expected to encourage a common approach to the very difficult challenge of development. UN ولا يُنتظر من الفجوة الراهنة بين الدول الأعضاء سواء في فلسفة التنمية أو ممارستها أن تشجع على الأخذ بنهج مشترك إزاء تحدي التنمية البالغ الصعوبة.
    The conclusion was that there was a common approach to poverty and an explicit recognition of the multi-dimensionality and heterogeneity of the phenomenon. UN وكانت المحصلة أنه يوجد نهج مشترك إزاء الفقر واعتراف صريح بتعدد أبعاد الظاهرة وعدم تجانسها.
    It has succeeded in formulating a common approach to some complex international legal issues. UN وقد نجحت في تشكيل نهج مشترك إزاء بعض القضايا القانونية الدولية المعقدة.
    Their widely divergent approaches notwithstanding, some of the groups and subgroups have been working together in coalitions to devise a common approach to the upcoming peace talks. UN وما انفكت بعض تلك المجموعات والمجموعات المتفرعة منها، على الرغم مما تتسم به النهج التي تتبعها من تباين شديد، تعمل معا في إطار ائتلافات للتوصل إلى نهج مشترك إزاء محادثات السلام القادمة.
    It was very important to develop a common approach to related treaty provisions, although the different definitions contained in the various instruments made it difficult to arrive at a consistent interpretation. UN ومن الأهمية بمكان وضع نهج مشترك إزاء أحكام المعاهدات ذات الصلة، رغم أن التعاريف المختلفة الواردة في مختلف الصكوك تجعل من الصعب التوصل إلى تفسير متّسق.
    At the same time, it is widely recognized that a common approach to measuring the impact of capacity development activities would be beneficial to the United Nations system. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Nevertheless, organizations generally agreed that, to the extent possible, a common approach to the use of consultants and individual contractors would be welcomed. UN ومع ذلك، وافقت المنظمات عموما على أن اتباع نهج مشترك قدر المستطاع لاستخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد سيكون موضع ترحيب.
    The recommendation to increase the mandatory age of separation to 65 for current staff as of January 2016 was consistent with the need to implement a common approach to separation for all staff. UN والتوصية بزيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما بالنسبة للموظفين الموجودين حاليا اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2016 تتسق مع الحاجة إلى اتباع نهج موحد في ما يتعلق بإنهاء الخدمة.
    The CRIC may review this procedural framework and facilitate a common approach to data sharing. UN ويمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تدرس هذا الإطار الإجرائي وتيسر اتخاذ نهج مشترك في مجال تقاسم البيانات.
    This discussion should aim at finding a common approach to defining a concept of development in the global economy that responded to the challenges of the present and the future. UN وينبغي أن يهدف هذا النقاش إلى إيجاد نهج مشترك تجاه تعريف مفهوم التنمية في الاقتصاد العالمي بما يستجيب لتحديات الحاضر والمستقبل.
    Considering that an increasing number of the United Nations system organizations are developing and implementing BCM, having a common approach to training of BCM managers is of great importance. UN ونظرا لأن عددا متزايدا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينكبّ على وضع وتنفيذ خطط إدارة استمرارية تصريف الأعمال فإن اتباع نهج مشترك حيال التدريب في هذا المجال هو أمر في غاية الأهمية.
    In this context, MERCOSUR member and associated States consider it particularly important to promote a common approach to the challenges of nuclear disarmament and non-proliferation, as well as to reaffirm the ultimate goal of a world free from nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، ترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها أن من الأهمية بمكان تشجيع الأخذ بنهج مشترك إزاء تحديات نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وكذلك إعادة تأكيد الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    In spite of the lofty aspirations expressed at the 2005 World Summit, we are still far from taking a common approach to the development agenda, and the challenges are growing rapidly. UN وعلى الرغم من التطلعات السامية التي أعرب عنها في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، ما زلنا بعيدين عن تبني نهج مشترك بخصوص جدول أعمال التنمية، والتحديات تنمو بسرعة.
    The Special Rapporteur is of the opinion that by sharing information and discussing a common approach to the issue, the Expert Group has been successful. UN ومن رأي المقررة الخاصة أنه بتقاسم المعلومات ومناقشة نهج مشترك بشأن هذه القضية، اتسم فريق الخبراء بالنجاح.
    (b) Development of a common approach to an acceptable database; UN (ب) الاتفاق على نهج مشترك لإنشاء قاعدة بيانات مقبولة؛
    The findings of these will form the basis of recommendations for a common approach to strengthening accountability for gender equality programming and policies of the UNCTs and will be shared with the UNDP Principals. UN وستشكل نتائج هذه الاستعراضات أساس التوصيات الداعية إلى رسم نهج مشترك لتعزيز المساءلة فيما يخص البرمجة والسياسات في مجال المساواة بين الجنسين التي تنفذها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسيتم تقاسمها مع الجهات الرئيسية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    (b) Cooperation with other organizations of the United Nations system on issues of a common approach to information and communications technology, including contributions to the activities of the United Nations System Chief Executives Board for coordination and its machinery on information and communications technology issues; UN (ب) التعاون مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بإتباع نهج موحد إزاء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقديم مساهمات في أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وآليته المعنية بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus