They became independent through a common effort headed by Simón Bolívar. | UN | وقد أصبحت مستقلة من خلال جهد مشترك بقيادة سيمون بوليفار. |
The Court was created by the international community in a common effort to fight impunity. | UN | لقد أنشأ المجتمع الدولي المحكمة في جهد مشترك لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Like the catch-up process in a single country, a common effort to reduce the gap with more advanced economies is more likely to succeed when measures related to trade and finance are complemented by other measures. | UN | وكما في عملية اللحاق بركب التنمية في حالة بلد بمفرده، يكون نجاح جهد مشترك يرمي إلى تقليص الفجوة مع الاقتصادات الأكثر تقدماً أرجح عندما تكون هناك تدابير أخرى تكمِّل التدابير المتصلة بالتجارة والتمويل. |
Trusting in the sincerity of Mr. Talat's intentions, we have engaged in a common effort to bring an end to the division of our country. | UN | وثقة منا بإخلاص نوايا السيد طلعت، بذلنا جهدا مشتركا لوضع حد لتقسيم البلد. |
Implementing the 2010 NPT action plan requires a common effort by the international community; addressing asymmetric threats in particular requires actions in different areas. | UN | ويقتضي تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة بوجه خاص اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات. |
The Plan of Action was a common effort in which many delegations from different regions played a very important role. | UN | إن خطة العمل جهد مشترك أدت فيه وفود عديدة من مختلف المناطق دورا مهما للغاية. |
A high level of cooperation was achieved in the area, and today the parties are continuing to work in a common effort to further strengthen stability, transparency and confidence. | UN | وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة. |
We are united in a common effort to improve the quality of life of all our peoples. | UN | ويوحد بيننا جهد مشترك لتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا. |
The trend towards freedom and democracy can be accelerated if we carefully nurture its growth in a common effort. | UN | ويمـــكن التعجيل بالاتجاه صوب الحرية والديمقراطية إذا قمنا بعناية بتغذية نموه عن طريق بذل جهد مشترك. |
We also welcomed the historic adoption of a tripartite joint statement in a common effort to promote democracy. | UN | ورحبنا أيضا بالاعتماد التاريخي للبيان المشترك الثلاثي في جهد مشترك لتعزيز الديمقراطية. |
For its part, the South must devote energy and show creativity as it engages in a common effort to attain social development and human security. | UN | والجنوب، من جانبه، عليه أن يكرس طاقته ويتحلى بروح خلاقة، وهو ينخرط في جهد مشترك لتحقيق التنمية الاجتماعية وأمن البشر. |
It was also the generally held view that a common effort had to be made to ensure that the Goals are the focus of national as well as global action. | UN | وكان الرأي السائد أنه ينبغي بذل جهد مشترك لضمان أن تكون الأهداف الإنمائية محور تركيزالعمل الوطني وكذلك العالمي. |
The whole process is a common effort undertaken to reach common success for all countries here represented. | UN | والعملية بأكملها جهد مشترك يرمي إلى تحقيق نجاح مشترك لجميع البلدان الممثلة هنا. |
Integrated policy and good governance is the key to ensuring that all stakeholders are mobilized for a common effort. | UN | إن السياسات المتكاملة والإدارة الجيدة مهمة لضمان تعبئة جميع أصحاب المصلحة لبذل جهد مشترك. |
We are now united in a common effort to climb the mountain of human freedom, and in the process we must help each other. | UN | فنحن اﻵن يوحدنا جهد مشترك يهدف الى الارتقاء الى قمة الحرية الانسانية، وعلينا أن نساعد بعضنا بعضا خلال العملية. |
Therefore, there is a clear need to broaden the dialogue between the old democracies and the new or restored ones in a common effort to consolidate democracy and ensure its irreversible character everywhere. | UN | وبالتالي تقوم حاجة ملموسة إلى توسيع الحوار بين النظم الديمقراطية القديمة والنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في جهد مشترك لتوطيد الديمقراطية وضمان أن تظل عملية لا رجعة فيه في كل مكان. |
Your peoples look to you for a common effort to solve their problems. | UN | وتتطلع شعوبكم إليكم كي تبذلوا جهدا مشتركا لحل مشاكلها. |
Given the seriousness of those problems, the international community and the States concerned must make a common effort. | UN | وإزاء خطورة تلك المشاكل يجب على المجتمع الدولي والدول المعنية أن يبذلوا جهدا مشتركا. |
We are convinced that education is a common good that demands a common effort. | UN | ونحن على اقتناع بأن التعليم مصلحة مشتركة وتتطلب جهدا مشتركا. |
Implementing the action plan adopted by the 2010 Review Conference requires a common effort by the international community; addressing asymmetric threats, in particular, requires actions in different areas. | UN | ويقتضي تنفيذ خطة العمل التي أقرها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة، بوجه خاص، اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات. |
Implementing the action plan adopted by the 2010 Review Conference requires a common effort by the international community; addressing asymmetric threats, in particular, requires actions in different areas. | UN | ويقتضي تنفيذ خطة العمل التي أقرها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة، بوجه خاص، اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات. |
3- a common effort to help fight poverty in least developed countries and to reduce the divide between social classes. | UN | 3 - بذل جهود مشتركة للمساعدة على مكافحة الفقر في أقل البلدان نموا ولتقليص الفوارق بين الطبقات الاجتماعية. |