"a common feature" - Traduction Anglais en Arabe

    • سمة مشتركة
        
    • إحدى السمات الشائعة
        
    • سمة عامة تميز
        
    • من السمات المشتركة
        
    • بسمة مشتركة
        
    • سمة مألوفة
        
    • ميزة مشتركة
        
    • السمة المشتركة
        
    • ومن السمات العامة
        
    • والسمة المشتركة
        
    • المعالم المشتركة
        
    • وهي سمة
        
    Planning together with local communities is becoming a common feature of local level development although the rate of progress is variable. UN وما برح التخطيط مع المجتمعات المحلية سمة مشتركة من سمات التنمية على الصعيد المحلي، وإن كان معدل التقدم متغيراً.
    In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    This is a common feature in the EU 25 Member States and Malta is no exception. UN هذه سمة مشتركة في الدول الأعضاء ال 25 في الاتحاد الأوروبي ومالطة غير مستثناة من ذلك.
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين
    Waivers are a common feature of contemporary State practice and many arbitration agreements contain waiver clauses. UN والتنازلات سمة عامة تميز ممارسة الدول المعاصرة وتتضمن اتفاقات تحكيم عديدة شروطاً بشأن التنازل.
    64. Awareness-raising programmes in the different sectors is a common feature of measures undertaken by Member States. UN 64- من السمات المشتركة بين التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بث برامج توعية في مختلف القطاعات.
    Violence Against Women is a common feature in a country like Bangladesh. UN ويشكل العنف ضد المرأة سمة مشتركة في بلد مثل بنغلاديش.
    The obligation was a common feature in modern criminal law conventions but specific formulations differed and the clauses did not always set forth a clear obligation. UN ويعد الالتزام سمة مشتركة في اتفاقيات القانون الجنائي الحديث، بيد أنه تتباين بعض الصيغ المحددة كما أن البنود لم تحدد دائما التزاما واضحا.
    It was acknowledged that recommendatory language, though not a common feature of treaties, was not unknown. UN وأُقر بأن صيغة التوصية ليست بغريبة، وإن لم تكن سمة مشتركة في المعاهدات.
    Furthermore, the element of territorial control is a common feature of many instruments regulating the protection of persons in the event of disasters. UN وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    The scarcity of such channels beyond the regional context was a common feature among States parties under review. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    In addition, agencies take note of the report's finding that the lack of a procurement challenge mechanism is a common feature among the agencies that are identified as not having a formal accountability framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخذ الوكالات علما بما خلص إليه التقرير من أن عدم وجود آلية للتثبت من صحة عمليات الشراء هو سمة مشتركة بين الوكالات التي حُددت بأنها تفتقر إلى إطار رسمي للمساءلة.
    Indeed, the distinctiveness of indigenous peoples' languages and cultures is a common feature of many indigenous peoples and the global indigenous peoples' movement. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    Indeed, the distinctiveness of indigenous peoples' languages and cultures is a common feature of many indigenous peoples and the global indigenous peoples' movement. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    The scarcity of such channels beyond the regional context was a common feature among States parties under review. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين أو كليهما أو أقارب آخرين بسبب فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين أو كليهما أو أقارب آخرين بسبب فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Waivers are a common feature of contemporary State practice and many arbitration agreements contain waiver clauses. UN وتعد التنازلات سمة عامة تميز ممارسة الدول المعاصرة وتتضمن اتفاقات تحكيم عديدة شروطاً بشأن التنازل.
    77. It has been a common feature of the Task Force investigations that staff members have asserted that their due process rights have been violated. UN 77 - إن من السمات المشتركة لتحقيقات فرقة العمل تأكيد الموظفين أن حقوقهم المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية قد انتُهكت.
    2. Revolutions, civil wars and internal disturbances were a common feature of Latin American history in the late nineteenth century and early twentieth century. UN 2 - اتسم تاريخ أمريكا اللاتينية في أواخر القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين بسمة مشتركة هي الثورات والحروب الأهلية والاضطرابات الداخلية.
    While it is not a common feature of international legal instruments to make use of recommendatory language, such language is not unknown. UN ومع أن استخدام صيغة التوصية ليس سمة مألوفة في الصكوك القانونية الدولية، فإن هذه الصيغة ليست بشاذّة.
    It may be defined as a common feature of the statements we heard during the first plenary meetings. UN ويمكن تحديده بأنه ميزة مشتركة للبيانات التي وردت خلال الجلسات العامة الأولى.
    a common feature of these grave instances of abuse of power has been the impunity of the perpetrators. UN وكانت السمة المشتركة في هذه الحالات الخطيرة ﻹساءة استعمال السلطة هي إفلات مرتكبي هذه اﻷعمال من العقاب.
    a common feature of the Finnish criminal justice system is the use of relatively mild sanctions compared with other European countries, with an emphasis on fines. UN ومن السمات العامة لنظام العدالة الجنائية الفنلندي استخدام عقوبات خفيفة نسبيا مقارنة ببلدان أوروبية أخرى، مع التركيز على الغرامات.
    a common feature of these municipalities is that the local police are almost entirely composed of persons belonging to the local majority ethnic group. UN والسمة المشتركة في هذه البلديات أن الشرطة المحلية تتألف كلها تقريبا من أشخاص ينتمون إلى المجموعة اﻹثنية التي تشكل اﻷغلبية المحلية.
    These programmes are a common feature in most countries. UN وهذه البرامج هي من المعالم المشتركة في معظم البلدان.
    Ethnic violence and human rights abuses, a common feature of present day conflicts, cannot be countenanced and cannot be committed with impunity. UN وجرائم العنف العرقي وانتهاك حقوق اﻹنسان، وهي سمة الصراعات الدائرة اليوم، لا يمكن السكوت عليها ويجب ألا يفلت مرتكبوها من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus