"a common understanding on" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفاهم مشترك بشأن
        
    • فهم مشترك بشأن
        
    • تفاهم مشترك حول
        
    • تفاهم مشترك بينها بشأن
        
    • تفاهم مشترك في
        
    • فهم مشترك حول
        
    • إلى فهم مشترك
        
    • فهم مشترك للإدارة
        
    • فهما مشتركا
        
    • تفهم مشترك
        
    • تفاهم مشترك بشأنها
        
    It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع.
    In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. UN وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك.
    The goal was to build a common understanding on the challenges arising in connection with this matter. UN وكان الهدف من ذلك هو بناء فهم مشترك بشأن التحديات الناشئة ذات الصلة بهذه المسألة.
    Noting that the group had reached a common understanding on the way forward, he outlined key elements of the draft decision. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    I am sure that there is a common understanding on this issue within the country and among our friends in the international community. UN وإنني متأكد من وجود تفاهم مشترك حول هذه المسألة داخل البلد وبين أصدقائنا في المجتمع الدولي.
    In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. UN وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك.
    Without reaching a common understanding on the broad parameters of such reform, serious obstacles would be encountered in the implementation of the peace agreement. UN وبدون التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الخطوط العريضة لهذا الإصلاح، فإنه ستتم مواجهة عقبات شديدة في تنفيذ اتفاق السلام.
    With that in mind, Australia had engaged constructively and in good faith during the negotiations to reach a common understanding on the resolution and expected others to do likewise. UN وقد اتجهت استراليا، وهي تراعي هذه الاعتبارات، إلى المشاركة البناءة بنيّة حسنة في أثناء المفاوضات التي استهدفت التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن مشروع القرار وتوقعت من الآخرين أن يفعلوا الشيء نفسه.
    In the absence of a common understanding on important definitions and approaches to that issue, the States members of the European Union would, as in previous years, vote against the draft resolution. UN ونظرا لعدم وجود تفاهم مشترك بشأن التعاريف الهامة والنُهج التي تُتبع إزاء هذه المسألة ستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كما فعلت في السنوات السابقة، ضد مشروع القرار.
    Communication with focal points involved in these discussions would be crucial in promoting a common understanding on the steps to be taken to strengthen and upgrade UNEP. UN وسيكون الاتصال مع جهات التنسيق المشارِكَة في تلك المناقشات أمراً بالغ الأهمية للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الخطوات التي يتعيَّن اتخاذها لتعزيز برنامج البيئة ورفع مستواه.
    A series of awareness raising materials were produced and distributed to build a common understanding on the gender mainstreaming and gender equality issues. UN وتم إنتاج وتوزيع سلسلة من مواد التوعية بهدف إيجاد فهم مشترك بشأن مسائل تعميم الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    Advancing a common understanding on sustainable forest management UN طرح فهم مشترك بشأن الإدارة المستدامة للغابات
    There was also a view that there should be further discussion on the expansion of the base of the troop- and police-contributing countries, information-sharing among the stakeholders and the advancement of a common understanding on peacekeeping. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأن توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، وتبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة، وتشجيع فهم مشترك بشأن حفظ السلام.
    Recognizing the contribution of the industrial development forum towards sharing a common understanding on development issues, UN وإذ يسلّم بإسهام ملتقى التنمية الصناعية في التوجّه نحو التشارك في فهم مشترك بشأن قضايا التنمية،
    The Papua New Guinea initiative provides us with a very welcome opportunity to share these experiences and to reach a common understanding on ways and means of enlarging the opportunity and participation of our citizens in their own advancement and in that of their countries. UN ومبادرة بابوا غينيا الجديدة توفر لنا فرصة نرحب بها أيما ترحيب لنتشاطـــر هــذه الخبرات ولنتوصل إلى فهم مشترك بشأن طرق ووسائـل توسيع نطاق تهيئة الفرص والمشاركة لمواطنينا في ترقية أنفسهم وبلدانهم.
    In the absence of a common understanding on important definitions and approaches to the issue, the Member States of the European Union would, as in previous years, vote against the draft resolution. UN ونتيجة عدم وجود تفاهم مشترك حول التعريفات والنهج الهامة تجاه هذه المسألة، سوف تصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كما صوتت في السنوات السابقة ضد مشروع القرار.
    We continue to hope that the Committee's next session, which is scheduled to take place in New York in 2009, will enable us to achieve a common understanding on the main stumbling blocks pertaining to the implementation of the NPT. UN ولا يزال يحدونا الأمل في أن نتمكّن في الاجتماع القادم للجنة، المزمع عقده في نيويورك في عام 2009، من تحقيق تفاهم مشترك حول العراقيل الرئيسية التي تعترض تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    As suppliers or potential suppliers of nuclear material and equipment, their objective was to reach a common understanding on: UN وكان هدف هذه الدول، بصفتها دولا مورّدة أو دولا يحتمل أن تصبح مورّدة للمواد والمعدات النووية، هو التوصل إلى تفاهم مشترك بينها بشأن ما يلي:
    The absence of a common understanding on such matters undermined the rule of law at the international level and led to concerns about the abuse of universal jurisdiction; its selective, inconsistent or arbitrary application must be avoided. UN إن عدم وجود تفاهم مشترك في هذه المسائل يقوض سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويثير القلق من إساءة استعمال الولاية القضائية العالمية؛ ولا بد من تفادي تطبيقها بشكل انتقائي أو غير متسق أو تعسفي.
    We consider those resolutions to be a positive step towards reaching a common understanding on these matters of high significance. UN إننا نعتبر القرارين خطوة إيجابية نحو التوصل إلى فهم مشترك حول القضايا البالغة الأهمية هذه.
    In response, the Collaborative Partnership on Forests decided at its 2010 strategic dialogue meeting to establish a working group to exchange views on how to advance a common understanding on sustainable forest management. UN وبالتالي، قررت الشراكة خلال اجتماع حوارها الاستراتيجي لعام 2010 إنشاء فريق عامل يتولى تبادل الآراء بشأن السبل الكفيلة بطرح فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات.
    The outcome document, which the summit adopted two weeks ago, reflects a common understanding on the part of all sides and points out the direction for the future work of the United Nations. UN والوثيقة الختامية، التي اعتمدها اجتماع القمة قبل أسبوعين، تعكس فهما مشتركا من جانب جميع الجهات وتشير إلى اتجاه أعمال الأمم المتحدة مستقبلا.
    One participant, speaking on behalf of a regional group, urged that issues relating to financing for the implementation of the Strategic Approach be accorded top priority with a view to attaining the 2020 goal of sound management of chemicals and said that a common understanding on emerging policy issues was also required. UN وحث أحد المشاركين، الذي كان يتحدث نيابة عن مجموعة إقليمية، على أن يسند للقضايا ذات الصلة بتمويل تنفيذ النهج الاستراتيجي أولوية عليا بغرض تحقيق هدف عام 2020 الخاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وقال إن من الضروري أيضاً التوصل إلى تفهم مشترك بشأن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة.
    The round table will provide ministers and heads of delegation with an interactive setting to discuss and come to a common understanding on key elements of a shared vision for long-term cooperation. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة للوزراء ورؤساء الوفود جواً تفاعلياً لمناقشة العناصر الرئيسية للرؤية المشتركة للتعاون الطويل الأجل، وسيمكنهم من التوصل إلى تفاهم مشترك بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus