"a complex set of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة معقدة من
        
    • مجموعة متكاملة من
        
    • طائفة معقدة من
        
    • مجموعة معقّدة من
        
    • لمجموعة معقدة من
        
    Disasters generally arise from a complex set of factors, making virtually impossible any effort to identify a single sufficient cause. UN ذلك أن الكوارث تنشأ عموما نتيجة مجموعة معقدة من العوامل، مما يحبط تقريبا أي جهد مبذول لتحديد سبب واحد كاف.
    The project had not been tremendously successful because a complex set of circumstances exerted pressure on the victims. UN ولم يحظ المشروع بنجاح كبير لأن مجموعة معقدة من الظروف تضغط على الضحايا.
    In Asia, a complex set of institutions had developed to organize and manage the migration of workers, including female workers. UN وفي آسيا، ظهرت مجموعة معقدة من المؤسسات لتنظيم وإدارة هجرة العمال، بما في ذلك العاملات.
    These barriers are a complex set of factors operating at various stages of career development. UN وهذه الحواجز هي مجموعة معقدة من العناصر المؤثرة في شتى مراحل التطور الوظيفي.
    To ensure the provision of a complex set of assistance to victims of domestic violence against women, 21 projects of municipal or women NGOs were selected, by way of tender conducted in 2007, and supported. UN ولكفالة تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات المساعدة إلى ضحايا العنف الأسري ضد المرأة، تم اختيار 21 من مشاريع البلديات أو مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية عن طريق مناقصة أجريت في عام 2007.
    Even at the firm level it depends on a complex set of skills and capabilities. UN وحتى على مستوى الشركة نفسها تعتمد هذه القدرة على مجموعة معقدة من الخبرات والطاقات.
    Australia used to have a regulatory model based on a complex set of state/territory regulation of land transport. UN وكان لدى أستراليا نموذج تنظيمي يستند إلى مجموعة معقدة من اللوائح المنظمة للنقل البري في الولايات/الأقاليم.
    Over the course of the nation's history, a complex set of relationships has arisen between state and federal courts. UN على مدى تاريخ البلد، نشأت مجموعة معقدة من العلاقات بين المحاكم الولائية والمحاكم الاتحادية.
    That was a difficult task, which required consideration of a complex set of environmental, economic and social issues in an integrated manner and in accordance with a challenging set of guidelines. UN وتلك مهمة شاقة تتطلب مراعاة مجموعة معقدة من المسائل البيئية والاقتصادية والاجتماعية بطريقة متكاملة ووفقا لمجموعة صعبة من المبادئ التوجيهية.
    Last but not least, the United Nations supports a complex set of programmes for the reintegration into society of former combatants of both sides and of the rural populations who occupied land in conflict zones during the years of armed confrontation. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن اﻷمم المتحدة تقوم بدعم مجموعة معقدة من البرامج التي ترمي إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين والسكان الريفيين الذين قاموا باحتلال اﻷراضي في مناطق الصراع أثناء سنوات المواجهة المسلحة في المجتمع.
    He further noted that an accounting infrastructure was a complex set of institutions and regulatory requirements, and creating a road map for building capacity in this area was an equally complex task. UN كما أوضح نائب الأمين العام للأونكتاد أن البنية الأساسية للمحاسبة هي مجموعة معقدة من المؤسسات والمتطلبات التنظيمية، وأن وضع خريطة طريق لبناء القدرات في هذا المجال مهمة معقدة بالقدر نفسه.
    For many indigenous women, involvement in the criminal justice system is the result of a complex set of collective and individual life circumstances marked by violence and poverty. UN ويأتي دخول نساء الشعوب الأصلية في نظام العدالة الجنائية نتيجة مجموعة معقدة من ظروف الحياة الجماعية والفردية المتسمة بالعنف والفقر.
    But industrial policy included a complex set of macroeconomic and sectoral policies, and current levels of development and institutional capabilities were the conditioning factors for the effectiveness of those policies. UN غير أن السياسة الصناعية تتضمن مجموعة معقدة من السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية، ومستويات التنمية والقدرات المؤسسية في الوقت الراهن عوامل محددة لمدى فعالية تلك السياسات.
    The international law governing disaster response has developed into a complex set of rules governing the initiation of relief, questions of access, issues of status and the provision of relief itself. UN وقد وضع القانون الدولي الذي ينظم الاستجابة للكوارث مجموعة معقدة من القواعد التي تحكم البدء في الإغاثة ومسائل إتاحة فرص الوصول، ومسائل المركز، والإغاثة نفسها.
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    a complex set of factors determine the volume and direction of FDI, and countries have to incorporate the appropriate policy mix into their national development strategies to attract FDI. UN وتحدد مجموعة معقدة من العوامل حجم الاستثمار الأجنبي المباشر واتجاهه، ويتعين على البلدان أن تدمج الخليط المناسب من السياسات في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية لكي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    These women must negotiate a complex set of circumstances, as their gender role puts them in a position where they become objects of caste discrimination in the public sphere. UN ويتعين على هؤلاء النساء أن يتفاوضن بشأن مجموعة معقدة من الظروف المحيطة بهن حيث يضعهن دورهن الجنساني في وضع يجعلهن محطا للتمييز الموجه ضد الطوائف المنغلقة في الحياة العامة.
    However, as the present Survey tries to elucidate, the way a market economy functions involves a complex set of interactions with non-market activities. UN ولكن، فعلى نحو ما تحاول أن توضحه هذه الدراسة، فإن الطريقة التي يعمل بها اقتصاد السوق تشمل مجموعة معقدة من التفاعلات تضم أنشطة غير سوقية.
    Provision of a complex set of support to victims of domestic violence is a priority of the Strategy. UN 12 - ومن أولويات هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات الدعم إلى ضحايا العنف الأسري.
    women migrant workers 23. The Meeting agreed that a single blanket approach to a complex set of problems may not benefit all parties concerned. UN ٢٣ - اتفق اجتماع فريق الخبراء أيضا على أن اتباع نهج شامل واحد إزاء طائفة معقدة من المشاكل قد لا يعود بالفائدة على جميع اﻷطراف المعنية.
    The legislative incorporation of the provisions into national legislation is a long-term and labour-intensive process, as it requires the review, drafting or amendment of a complex set of provisions, encompassing not just substantive law but also procedural aspects and provisions on international cooperation in criminal matters. UN 22- وعملية إدماج الأحكام في التشريعات الوطنية عملية طويلة الأمد كثيفة العمالة لأنها تستدعي استعراض أو صوغ أو تعديل مجموعة معقّدة من الأحكام التي لا تشمل القانون الموضوعي فحسب بل تشمل أيضا الجوانب والأحكام الإجرائية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Food security is the outcome of a complex set of factors, of which land and water, while crucial, are only two. UN إن الأمن الغذائي محصلة لمجموعة معقدة من العوامل التي لا تمثل الأرض والماء منها، على أهميتهما، سوى عاملين اثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus