"a comprehensive body" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة شاملة
        
    In the framework of the United Nations alone, a comprehensive body of human rights standards has been elaborated in more than 60 declarations, conventions and protocols concerning specific human rights issues. UN وفي إطار اﻷمم المتحدة وحدها، وضعت بالتفصيل مجموعة شاملة من معايير حقوق اﻹنسان في أكثر من ٦٠ إعلانا واتفاقية وبروتوكولا فيما يتعلق بقضايا معينة من قضايا حقوق اﻹنسان.
    Since 1945, a comprehensive body of human rights standards has been elaborated in the framework of the United Nations. UN ١٦ - جرى منذ عام ١٩٤٥ صوغ مجموعة شاملة من معايير حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة.
    The strategy also describes the key actions and measures that will be undertaken through a comprehensive body of work across the Australian Government to achieve these strategic priorities. UN وتتضمن الاستراتيجية أيضا وصفا للإجراءات والتدابير الرئيسية التي ستُتخذ من خلال مجموعة شاملة من الأعمال التي ستنفذ في جميع مكونات الحكومة الأسترالية لبلوغ تلك الأولويات الاستراتيجية.
    Algeria recommended that Poland fulfil the recommendation, elaborated on in paragraph 2 of the OHCHR summary, made by the Council of Europe Commissioner for Human Rights, who in 2007 called upon Poland to enact a comprehensive body of anti-discrimination legislation and to set up a body to combat discrimination. UN وأوصت الجزائر بأن تنفذ بولندا التوصية، التي تتناولها الفقرة 2 من الموجز الذي أعدته المفوضية، المقدمة من مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان الذي طلب إلى بولندا، في عام 2007، أن تسن مجموعة شاملة من التشريعات التي تحظر التمييز وأن تنشئ هيئة تُعنى بمكافحة هذه الظاهرة.
    It welcomed recommendation No. 27 encouraging Poland to enact a comprehensive body of antidiscrimination legislation and to set up a body to combat discrimination. UN ورحبت بالتوصية رقم 27 التي تشجع بولندا على سن مجموعة شاملة من التشريعات المناهضة للتمييز والتي تدعو بولندا إلى أن تنشئ هيئة لمكافحة التمييز.
    Algeria recommended that Poland fulfil the recommendation, elaborated on in paragraph 2 of the OHCHR summary, made by the Council of Europe Commissioner for Human Rights, who in 2007 called upon Poland to enact a comprehensive body of anti-discrimination legislation and to set up a body to combat discrimination. UN وأوصت الجزائر بأن تنفذ بولندا التوصية، التي تتناولها الفقرة 2 من الموجز الذي أعدته المفوضية، المقدمة من مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان الذي طلب إلى بولندا، في عام 2007، أن تسن مجموعة شاملة من التشريعات التي تحظر التمييز وأن تنشئ هيئة تُعنى بمكافحة هذه الظاهرة.
    We note with satisfaction that the work of the Office has resulted in greater visibility and advocacy of this issue and that a comprehensive body of norms has been put in place to protect children in armed conflict. UN وننوه مع الارتياح بما تمخض عنه عمل المكتب من زيادة في ظهور هذه المسألة والدعوة لها وبوضع مجموعة شاملة من المعايير لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Closing this void by creating a comprehensive body of authoritative doctrine, policies and guidance for all peacekeeping activities and establishing a vigorous training programme became a priority in the Department's restructuring. UN وبات سد هذه الفجوة بوضع مجموعة شاملة من المفاهيم والسياسات والإرشادات الرسمية لجميع أنشطة حفظ السلام، وتنظيم برنامج تدريب نشط يمثل أولوية من أولويات إعادة تنظيم هيكل الإدارة.
    14. Since 1945, a comprehensive body of human rights standards has been elaborated in the framework of the United Nations. UN ٤١- تم منذ عام ٥٤٩١ وضع مجموعة شاملة لمعايير حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة.
    The proposal of the Special Rapporteur, however, excluded armed conflict to preserve the integrity of international humanitarian law, which provided a comprehensive body of rules applicable in that situation. UN غير أن المقرر الخاص قد استثنى النزاع المسلح من اقتراحه، وذلك حفاظاً على وحدة القانون الإنساني الدولي الذي يوفر مجموعة شاملة من القواعد التي تنطبق على تلك الحالة.
    Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the General Assembly in 1948, the United Nations has overseen the development of a comprehensive body of human rights legislation and has worked to incorporate a human rights-based approach in all of its programmes. UN فمنذ اعتماد الجمعية العامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، شهدت الأمم المتحدة وضع مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وعملت على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع برامجها.
    1. Overview of the international legal framework 164. a comprehensive body of global rules and regulations has been developed to provide for maritime safety within the overall legal framework provided in UNCLOS. UN 164 - وضعت مجموعة شاملة من القواعد والأنظمة العالمية لتوفير الأدوات اللازمة لحماية السلامة البحرية في داخل الإطار القانوني لاتفاقية قانون البحار.
    V. The way ahead 44. The long-term goal of the learning system of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support is to develop a comprehensive body of accessible and updated guidance for United Nations peacekeeping activities. UN 44 - يتمثل الهدف الطويل الأجل لنظام التعلم السائد في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في تطوير مجموعة شاملة ومتاحة ومستكملة من التوجيهات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    47. Doctrine remains one of the central pillars of the reform effort launched by the Department of Peacekeeping Operations in 2005 and progress has been made towards the development of a comprehensive body of guidance materials for peacekeepers. UN 47 - لا تزال المبادئ تشكل أحد الأركان الرئيسية في الجهود الرامية إلى الإصلاح التي بدأتها إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2005، وقد أُحرز تقدم إزاء وضع مجموعة شاملة من المواد التوجيهية لحفظ السلام.
    It was noted that a comprehensive body of global rules and regulations, developed within the overall legal framework provided by the Convention, set out the rights and duties of States in respect of maritime safety, in particular the duties of flag States. UN وأُشير إلى أنه تم وضع مجموعة شاملة من القواعد والأنظمة العالمية ضمن الإطار القانوني العام المنصوص عليه في الاتفاقية وأنها حددت حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالسلامة البحرية، ولا سيما واجبات دول العَلَم.
    Until the modern era, virtually the entire Jewish people lived according to the precepts of Jewish religious law (Halakha), which encompasses not only a religious doctrine and form of worship, but a comprehensive body of binding laws extending to every area of private, religious and civic life. UN وحتى العصر الحديث كان الشعب اليهودي بأكمله يعيش وفقا لتعاليم الشريعة اليهودية هالاخا التي ليس مذهبا دينيا وعبادة فحسب بل مجموعة شاملة من القوانين المُلزمة تمتد إلى جميع مجالات الحياة الخاصة والدينية والمدنية.
    62. a comprehensive body of law protecting migrants had evolved in the twentieth century based on nondiscrimination in employment, universal human rights regardless of migration status and international labour standards. UN 62 - وطورت في القرن العشرين مجموعة شاملة من القوانين التي تحمى المهاجرين على أساس عدم التمييز في العمل، وحقوق الإنسان العالمية بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين والمعاير الدولية للعمل.
    Since its establishment, the International Maritime Organization (IMO) has supported the adoption of a comprehensive body of international conventions and recommendations governing every facet of shipping, including a number of treaties relating to oil pollution, pollution from ships, civil liability and compensation for oil pollution damage, and emergency preparedness. UN 46- لقد دعمت المنظمة البحرية الدولية، منذ إنشائها، اعتماد مجموعة شاملة من الاتفاقات والتوصيات الدولية تنظِّم كل جانب من جوانب الشحن بالسفن، بما في ذلك عدد من المعاهدات المتعلقة بالتلوث النفطي والتلوث من السفن والمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي والجاهزية للطوارئ.
    For example, the Commission on Human Rights devoted considerable attention to human rights of women and the Permanent Forum on Indigenous Issues adopted a comprehensive body of recommendations on indigenous women during its third session, in 2004. UN وعلى سبيل المثال، كرست لجنة حقوق الإنسان اهتماما كبيرا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، واعتمد المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية مجموعة شاملة من التوصيات بشأن نساء الشعوب الأصلية خلال دورته الثالثة المعقودة في عام 2004.
    Some of the major accomplishments include the development of a comprehensive body of international law and agreements covering major regional and global environmental issues, as well as the development of national environmental institutions, legal frameworks and implementation capacity, scientific and technological advances that have increased our understanding of complex environmental issues and enhanced our ability to address problems. UN وتشمل بعض الإنجازات الكبرى تطوير مجموعة شاملة من القوانين والاتفاقات البيئية التي تغطي القضايا البيئية الرئيسية الإقليمية والعالمية، إضافة إلى تطوير مؤسسات بيئية وطنية وأطر قانونية وقدرات تنفيذية وتطورات علمية وتكنولوجية زادت فهمنا للقضايا البيئية المعقدة، وعززت قدراتنا على التصدي للمشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus