"a comprehensive perspective" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظور شامل
        
    • نظرة شاملة
        
    Youth-related legislation should be based on a comprehensive perspective on how young people are best protected and how their contributions to society can best be ensured. UN وينبغي للتشريعات المعنية بالشباب أن تستند إلى منظور شامل عن أفضل طريقة لحماية الشباب، ولكفالة مساهمة الشباب في المجتمع.
    But, given their characteristics and limitations, these bodies do not approach the migration issue from a comprehensive perspective. UN ولكن بحكم خصائص وقيود تلك الهيئات، فإنها لا تتصدى لمسألة الهجرة من منظور شامل.
    Security issues in Afghanistan should be handled from a comprehensive perspective, lest we should see the vacuums created by our own hands filled with forces of destruction. UN ينبغي معالجة قضايا الأمن في أفغانستان من منظور شامل لكيلا نرى الفراغ الناجم عن أفعالنا وقد ملأته قوي التدمير.
    There is a need to develop a comprehensive perspective and envision a common understanding on the interpretation of the implementation of Chapter VIII. UN وثمة حاجة لوضع منظور شامل لتفسير مسألة تنفيذ الفصل الثامن وإيجاد فهم مشترك لها.
    The sponsors of these two draft resolutions believe that the time has come for the international community to look at the Middle East from a comprehensive perspective, particularly in the light of ongoing efforts to move the peace process forward. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي ينظر المجتمع الدولي نظرة شاملة إلى الشرق الأوسط، خاصة في ظل الجهود الجارية حاليا لتحريك عملية السلام.
    The regional approach is systemic and holistic, and all participants have emphasized the importance of the transition towards a new mentality that places humans at the centre from a comprehensive perspective that is in harmony with the planet. UN واتفق جميع المشاركين على أن النهج الإقليمي يجب أن يكون نهجا نظاميا وشاملا، كما أكدوا على أهمية الانتقال نحو عقلية جديدة تضع البشر في المركز من منظور شامل وفي انسجام مع كوكبنا.
    :: Providing a comprehensive perspective on and ensuring that security and development efforts at the country level are targeted to address the root causes of conflict. UN :: توفير منظور شامل بشأن السعي إلى توجيه الجهود الأمنية والإنمائية على الصعيد القطري صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وكفالة ذلك؛
    48. By addressing the predisposing factors to noma, the occurrence of this disorder can be lowered; a comprehensive perspective is needed. UN 48- وبمعالجة العوامل المساعدة على الإصابة بآكلة الفم، يمكن خفض حدوث هذا الاضطراب؛ وهناك حاجة إلى منظور شامل.
    47. By addressing the predisposing factors to noma, the occurrence of this disorder can be lowered; a comprehensive perspective is needed. UN 47- وبمعالجة العوامل المساعدة على الإصابة بآكلة الفم، يمكن خفض حدوث هذا الاضطراب؛ وهناك حاجة إلى منظور شامل.
    UNODC's counter-terrorism work is undertaken in a comprehensive perspective, taking fully into account the work done with regard to the international legal instruments on drugs and crime. UN 80- ويقوم المكتب بعمله في مجال مكافحة الإرهاب من منظور شامل يراعي تمامَ المراعاة ما أُنجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة.
    Focusing on these three objectives from a comprehensive perspective will lead to the consolidation of peace and security in a region where conflicts have been caused by inequality. UN فالتركيز على هذه اﻷهداف الثلاثة من منظور شامل سيؤدي الى توطيد السلم واﻷمــن في منطقــة يتسبب الظلم في نشوب الصراعات فيها.
    The question of restructuring therefore needs to be looked at from a comprehensive perspective in which the responsibilities and obligations on all sides are taken seriously and implemented. UN لذلك فإن عملية إعادة التشكيل يجب النظر فيها من منظور شامل يراعي بجدية المسؤوليات والتعهدات من جميع الجوانب ويضمن تنفيذها.
    The presence of the High Commissioner for Human Rights at the forthcoming Global Forum on Migration and Development would be critical in promoting a comprehensive perspective on migration. UN وأكد أهمية حضور المفوض السامي لحقوق الإنسان المنتدى العالمي للهجرة والتنمية الذي يعقد قريبا في تعزيز إيجاد منظور شامل للهجرة.
    78. Addressing housing, land and property rights issues requires a comprehensive perspective. UN 78- وتناول المسائل المتعلقة بالحقوق الخاصة بالسكن والأراضي والممتلكات تقتضي وجود منظور شامل.
    In order to address the gap that exists from relief to rehabilitation and development, the various reports of the Secretary-General correctly underline the need to mobilize international cooperation from a comprehensive perspective. UN والأمين العام مُحق في تقاريره المختلفة في إبرازه ضرورة حشد التعاون الدولي من منظور شامل من أجل معالجة الفجوة القائمة بين الإغاثة والإصلاح والتنمية.
    22. Development of a quantitative integrated model is thus a prerequisite for tackling such a problem, which requires both a comprehensive perspective and adherence to strict scientific objectivity. UN 22- ولهذا الشكل وضع نموذج كمي متكامل شرطاً لا بد منه لحل هذه المشكلة، وهو يتطلب الانطلاق من منظور شامل والتحلي تماماً بالموضوعية العلمية.
    Envisioned in a comprehensive perspective encompassing not only domestic violence against women but also violence against children, the elderly and men, as well as measures for effectively addressing the phenomenon, it would be an appropriate follow-up to the work that the Commission had previously undertaken on the topic and related themes. UN وقيل ان ذلك الموضوع، الذي ينظر إليه من منظور شامل لا يتضمن العنف العائلي ضد المرأة وحسب بل العنف ضد الأطفال والمسنين والرجال أيضا، وكذلك التدابير الرامية إلى التصدي الفعال للظاهرة، سيكون متابعة مناسبة للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة سابقا بشأن ذلك الموضوع والمواضيع ذات الصلة به.
    In connection with the report of the Security Council, a student of international relations desiring to glean a comprehensive perspective on international security today from the report of the Security Council, the main body entrusted with maintaining that security, would become lost in the endless lists of documents and almost cryptic jargon that is understood only by initiates such as us. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، سيصبح الطالب في العلاقات الدولية الراغب في التقاط منظور شامل للأمن الدولي اليوم من خلال تقرير مجلس الأمن، الهيئة الرئيسية الموكل إليها صون ذلك الأمن، سيصبح تائها في قوائم لا نهاية لها من الوثائق والتعبيرات شبه الملغوزة غير المفهومة إلا للمحترفين من أمثالنا.
    The counter-terrorism work of UNODC is carried out within a comprehensive perspective taking fully into account the work done on drugs, organized crime, corruption, money-laundering and criminal justice reform, and in close cooperation with UNODC field offices. UN 5- وينفّذ المكتب عمله المتعلّق بمكافحة الإرهاب ضمن منظور شامل يراعي تمامَ المراعاة ما أُنجز من عمل بخصوص المخدرات والجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال وإصلاح العدالة الجنائية، وبالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية التابعة له.
    The sponsors of the two draft resolutions believe that the time has come for the international community to address the Middle East from a comprehensive perspective. UN إن متبني مشروعي القرارين الواردين بالوثيقتين L.35 و L.36 يرون أن الوقت قد حان لكي ينظر المجتمع الدولي نظرة شاملة إلى الشرق الأوسط.
    99. Ms. Blum (Colombia) said that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy gave the international system a comprehensive perspective in the fight against the scourge of terrorism and defined an approach to strengthening international cooperation in the joint fight needed to confront the various manifestations of terrorism and the resources fuelling it. UN 99 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب قد أعطت المنظومة الدولية نظرة شاملة فيما يتعلق بالكفاح ضد بلاء الإرهاب، وحددت نهجا لتعزيز التعاون الدولي في الكفاح المشترك اللازم لمواجهة مختلف مظاهر الإرهاب والموارد التي تغذيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus