"a comprehensive process of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية شاملة
        
    • بعملية شاملة
        
    Only 254 days after taking office, our Government has begun a comprehensive process of reforming the security forces. UN وبدأت حكومتنا، بعد فترة لا تتجاوز 254 يوما من توليها السلطة، عملية شاملة لإصلاح قوات الأمن.
    In early 2005, the Government launched a comprehensive process of governance reform which continues to face serious challenges today. UN وفي أوائل عام 2005، أطلقت الحكومة عملية شاملة لإصلاح أجهزة الحكم لا تزال تواجه اليوم تحديات خطيرة.
    42. As part of the peace process, the GNU is required to initiate a comprehensive process of national reconciliation. UN 42- وفي إطار عملية السلام، يتعين على حكومة الوحدة الوطنية أن تبدأ في عملية شاملة للمصالحة الوطنية.
    It called for a comprehensive process of national dialogue, and mechanisms to end the arming, funding and training of insurgent groups. UN ودعا إلى إطلاق عملية شاملة من الحوار الوطني وإيجاد آليات لوقف تسليح وتمويل وتدريب جماعات المتمردين.
    The revitalization of this international institution through a comprehensive process of restructuring and democratization of its major organs and functions has therefore become imperative. UN ومن ثم أصبح انعاش هذه المؤسسة الدولية، بعملية شاملة ﻹعادة الهيكلة وتحقيق الديمقراطيــة في هيئاتها ومهامها الرئيسية، أصبح أمرا محتما.
    The Ministers agreed to launch a comprehensive process of multilateral cooperation in the following areas: UN واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية:
    In line with the Declaration and the Decision on Independence, Montenegro has acceded to a comprehensive process of succession to international treaties it was party to under former state arrangements. UN ووفقاً لإعلان وقرار الاستقلال، شرع الجبل الأسود في عملية شاملة للخلافة في المعاهدات الدولية التي كان طرفاً فيها في إطار ترتيبات الدولة السابقة.
    IV.77. The Advisory Committee notes that a comprehensive process of reform and restructuring is taking place in Habitat. UN رابعا - ٧٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك عملية شاملة لﻹصلاح وإعادة الهيكلة تجري حاليا في الموئل.
    In July last year, at the Sofia Meeting of Foreign Ministers of South-Eastern Europe, a comprehensive process of multilateral cooperation between countries of the region was launched, receiving the support and approval of the international community. UN وفي تموز/يوليه من العام الماضي بدأت في اجتماع وزراء خارجية جنوب شرقي أوروبــا، في صوفيا، عملية شاملة للتعاون متعدد اﻷطراف بين بلدان المنطقة، وحظيت هذه العملية بدعم وموافقة من جانب المجتمع الدولي.
    We believe that the modernization of the United Nations should be carried out through a comprehensive process of an integrated nature which would reflect a consensus deriving from the common interests and shared responsibilities of the international community. UN وفي اعتقادنا أن تحديث اﻷمم المتحدة ينبغي أن يضطلع به من خلال عملية شاملة ذات طابع متكامل تعكس توافقا في اﻵراء مستمدا من مصالح المجتمع الدولي ومسؤولياته المشتركة.
    In this process, we favour increasing the number of members through dialogue and consensus, as part of a comprehensive process of United Nations reform, in which we have already seen some progress. UN وفي هذه العملية، نحبذ زيادة عدد الأعضاء، من خلال الحوار والإجماع، كجزء من عملية شاملة لإصلاح الأمم المتحدة التي رأينا إحراز بعض التقدم فيها.
    50. A culture of peace is not only an aim, an ultimate goal to be achieved. It is also a comprehensive process of institutional transformation and long-term action to construct the defences of peace in the minds of men and women. UN ٥٠ - إن ثقافة السلام ليست مجرد هدف، أو غاية منشودة، وإنما تمثل أيضا عملية شاملة لإحداث تحول مؤسسي، وعمل طويل المدى لبناء حصون السلام في عقول البشر، رجالا ونساء.
    This in turn permits the recognition of, on the one hand, the urgent need and potential that exists for the promotion of a comprehensive process of cooperation at both the strictly intra-Mediterranean, as well as the wider Euro-Mediterranean dimensions. UN وهذا بدوره يتيح الاعتراف بالحاجة الماسة إلى تعزيز عملية شاملة للتعاون في البعدين المتوسطي المحض واﻷوروبي - المتوسطي اﻷوسع على السواء، وباﻹمكانيات المتاحة في هذا المجال، من جهة.
    The countries of the region had embarked on a comprehensive process of reform and modernization of the State, which involved the establishment of democratic institutions and a new relationship between the State and society. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن بلدان المنطقة شرعت في عملية شاملة ﻹصلاح الدولة وتحديثها تنطوي على إنشاء مؤسسات ديمقراطية وعلاقة جديدة بين الدولة والمجتمع.
    The achievements of the United Nations over the past five decades make a compelling case for the further strengthening of multilateral cooperation, and we believe that the United Nations can be an even better instrument of multilateral cooperation if we act with greater purpose and determination in rectifying its inadequacies and shortcomings through a comprehensive process of restructuring, revitalization and democratization. UN وتعطي إنجازات اﻷمم المتحدة خلال العقود الخمسة الماضية دليلا دامغا على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف، وإننا نؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون أداة أفضل للتعاون المتعدد اﻷطراف إذا عملنا بتصميم وحزم أكبر على تصحيح أوجه قصورها من خلال عملية شاملة ﻹعادة الهيكلة واﻹنعاش وإضفاء الطابع الديمقراطي.
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive process of review of the compatibility of national legislation with the Convention and repeal all remaining legislation that discriminates against women, including the discriminatory provisions in the Labour, Civil and Criminal Codes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبدأ عملية شاملة لاستعراض ملائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وإلغاء جميع التشريعات المتبقية التمييزية ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون العمل والقانون المدني والقانون الجنائي.
    Stressing also the importance of a comprehensive process of national consultation, particularly with those affected by human rights violations, in contributing to a holistic transitional justice strategy that takes into account the particular circumstances of every situation and in conformity with international human rights standards, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية الشروع في عملية شاملة من المشاورات الوطنية، لا سيما مع الجهات المتضررة من انتهاكات حقوق الإنسان، للمساهمة في وضع استراتيجية شمولية للعدالة الانتقالية تراعي الظروف الخاصة لكل حالة وتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    Stressing also the importance of a comprehensive process of national consultation, particularly with those affected by human rights violations, in contributing to a holistic transitional justice strategy that takes into account the particular circumstances of every situation and in conformity with international human rights standards, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية الشروع في عملية شاملة من المشاورات الوطنية، لا سيما مع الجهات المتضررة من انتهاكات حقوق الإنسان، للمساهمة في وضع استراتيجية شمولية للعدالة الانتقالية تراعي الظروف الخاصة لكل حالة وتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    In 2010, OHCHR published the Tool on National consultations on transitional justice, emphasizing that a comprehensive process of national consultations is a crucial element for effective and sustainable transitional justice strategies. UN وفي عام 2010، أصدرت المفوضية العُدة الخاصة بالمشاورات الوطنية بشأن العدالة الانتقالية، مشددةً على أن إجراء عملية شاملة لمشاورات وطنية هو عنصر ذو أهمية حاسمة لتحقيق فعالية واستدامة استراتيجيات العدالة الانتقالية.
    The self-declaration of eligibility by partners is an initial step of partner introduction to UNHCR, as part of a comprehensive process of registration and vetting. UN 37- إن إعلان الشركاء عن أهليتهم ما هو إلا الخطوة الأولى من خطوات التعريف بأنفسهم لدى المفوضية في إطار عملية شاملة من التسجيل والفرز.
    Twenty-one years after giving ourselves a “home-grown” Constitution, we are now engaged in a comprehensive process of reform that is equally “home-grown”. UN وبعد واحد وعشرين عاما من إعطاء أنفسنا دستورا " ذاتي التطور " نقوم اﻵن بعملية شاملة لﻹصلاح " ذاتية التطور " بالمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus